Unfortunately, similarly to previous years, the largest number of assailants had not been discovered, let alone sanctioned. |
К сожалению, как и в прежние годы, подавляющее число лиц, совершавших подобные нападения, не только не наказано, но и не установлено. |
The project is aimed at increasing the number of applicants for Estonian citizenship among stateless persons. |
Суть проекта состоит в том, чтобы увеличить число ходатайствующих о получении эстонского гражданства среди лиц без гражданства. |
It means the number of stateless children is diminishing rapidly. |
Это означает, что число детей без гражданства стремительно сокращается. |
Only a small number of demolition orders are actually carried out each year, as presented in the following table. |
Ежегодно фактически выполняется лишь небольшое число распоряжений о сносе, о чем свидетельствует следующая таблица. |
The number also included 72 schools for the Druze population. |
Это число также включало 72 школы для друзского населения. |
Another point to consider in relation to censuses is the number of indigenous peoples in Mexico. |
Другим аспектом, который следует учитывать при проведении переписей, является число народностей, которое населяет Мексику. |
The current estimated number of child soldiers in Liberia is 21,000. |
По текущим оценкам, число детей-солдат в Либерии достигает 21000. |
The high number of children involved in the conflict is not surprising because child soldiers were perceived as cheap and expendable. |
То, что в конфликт было вовлечено большое число детей, не удивляет, поскольку детей-солдат считали дешевым и бросовым материалом. |
While the number of war-related victims has steadily decreased since 2001, the general incidence of disability related to poverty continues. |
Хотя число жертв войны с 2001 года неуклонно снижалось, распространение инвалидности, связанной с нищетой, сохранялось на прежнем уровне. |
It should be noted that there is a lack of commentary on Tajik legislation and a significant number of judges do not have texts of legal decisions. |
Следует отметить, что комментарий к таджикским законам отсутствует, и значительное число судей не имеют текстов правовых актов. |
The number detained for three years was less than 20 per cent of the figure cited. |
Число лиц, содержащихся под стражей в течение трех лет, составляет 20 % от той цифры, которая была заявлена. |
Apparently at some stage a considerable number of people living in Azerbaijan had been dispossessed of their citizenship. |
Судя по всему, на определенной стадии значительное число проживающих в Азербайджане лиц были лишены гражданства. |
As a result, the number of incidents involving police brutality had been significantly reduced. |
В результате этого число инцидентов, связанных с проявлением жестокости со стороны полиции, значительно сократилось. |
However, an estimate of the number of locations is derived using the information provided at the time of ABR registration. |
Вместе с тем оценочное число мест базирования определяется с использованием информации, предоставляемой при регистрации предприятий в АРП. |
He showed that even if the quantum effect is assumed constant, the future number of births might change strongly. |
Он продемонстрировал, что, даже если исходить из того, что количественный эффект будет постоянным, число будущих рождений может подвергаться значительным изменениям. |
The Committee notes with concern the high number of suicides among adolescents in the State party. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает высокое число самоубийств среди подростков в государстве-участнике. |
The Committee also notes a low number of children enjoying early learning in pre-schools. |
Комитет также отмечает низкое число детей младшего возраста, охваченных обучением в дошкольных учреждениях. |
Furthermore, the Committee is concerned that only a limited number of the District Child Welfare Boards is currently active. |
Кроме того, Комитет озабочен тем обстоятельством, что в настоящее время действует лишь ограниченное число районных управлений социального обеспечения детей. |
The Committee notes with concern the high number of children who consume drugs and alcohol in the State party. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в государстве-участнике значительное число детей потребляют наркотики и алкоголь. |
However, it notes that prosecutions in this area have been few in number. |
Вместе с тем он отмечает, что число случаев судебного преследования по этим вопросам невелико. |
In this regard, the number of institutions involved in creating conditions for the social development of young people is increasing. |
В этой связи увеличивается число учреждений, занимающихся вопросами создания условий для социального развития молодежи. |
The number of women in official positions remains relatively low. |
Число женщин, занимающих официальные должности, остается сравнительно низким. |
During the 2002 elections which followed, there was a slight increase in the number of female candidates. |
Во время последовавших затем выборов 2002 года число кандидатов-женщин несколько возросло. |
7.11 The table below shows the number of men and women occupying key positions within the public order and safety arena. |
7.11 В приведенной ниже таблице показано число мужчин и женщин, занимающих ключевые должности в области общественного порядка и безопасности. |
The following table shows the number of male and female students assigned to secondary schools. |
В приводимой ниже таблице отражено число принятых в средние школы учащихся мужского и женского пола. |