| The number of requests increased by 123 per cent from 2010 to 2011. | С 2010 по 2011 год число просьб увеличилось на 123 процента. |
| The Inter-American Commission on Human Rights has issued a significant number of judgements and interpretations on indigenous peoples' rights. | ЗЗ. Межамериканская комиссия по правам человека вынесла значительное число постановлений по правам коренных народов и их толкованию. |
| The number of executions for drug-related offences in China is a State secret but is believed to be high. | Число казней за связанные с наркотиками преступления в Китае является государственной тайной, но считается высоким. |
| Consequently, there is a relatively high number of dedicated equality institutions in Europe compared with other regions without such binding directives. | В связи с этим в Европе существует относительно большое число специальных учреждений по вопросам равенства, по сравнению с другими регионами, где не действуют такие юридически обязательные директивы. |
| The largest number of requests for advice concerned "outside activities". | Наибольшее число запросов касалось «деятельности вне Организации». |
| But our latest projections show a steady rise in the number of nuclear power plants in the world in the next 20 years. | Однако, по нашим последним прогнозам, число атомных электростанций в мире в течение следующих 20 лет будет неуклонно расти. |
| The number of countries without safeguards agreements in force has fallen to 13. | Число стран, не имеющих действующих соглашений о гарантиях, сократилось до 13. |
| Another criticism relates to the notion that the small number of rating agencies would impede the healthy competition that spurs important innovations for rating methodologies. | Еще одно критическое замечание связано с представлением о том, что небольшое число рейтинговых агентств препятствует здоровой конкуренции, которая порождает важные инновации в отношении рейтинговой методологии. |
| A growing, albeit still limited, number of countries have adopted laws to combat and prevent discrimination against older workers. | Растущее, хотя по-прежнему ограниченное, число стран принимает законы, направленные на предупреждение и пресечение дискриминации лиц пожилого возраста на рынке труда. |
| The breakdown by committee thus adds up to more than the total number of reports submitted to the Assembly. | Таким образом, разбивка по комитетам добавляет дополнительное число к общему числу докладов, представленных Ассамблее. |
| As a result, a significant number of older persons are at greater risk of falling into poverty or remaining below the poverty line. | В результате большое число пожилых людей подвергаются более значительному риску впасть в нищету или продолжать жить за чертой бедности. |
| He added that the number of migrants to Europe via Libya had doubled during the Libyan crisis. | Он добавил, что в период кризиса в Ливии число лиц, мигрирующих в Европу через Ливию, удвоилось. |
| In addition, the number of Government donors increased from 107 to 116 during the year. | Кроме того, в 2011 году число правительственных доноров увеличилось со 107 до 116. |
| On the other hand, an increasing number of States have been gathering data on disability during the past decade. | С другой стороны, все большее число государств в течение истекшего десятилетия собирало данные об инвалидности. |
| The successful conclusion of the presidential and parliamentary electoral cycle in the second half of 2012 will also affect a significant number of posts. | Успешное завершение президентских и парламентских выборов во второй половине 2012 года также повлияет на значительное число должностей. |
| Two additional provincial peace committees were established, bringing the overall number to 30. | Созданы два дополнительных комитета по установлению мира в провинциях, в результате чего общее число таких комитетов достигло 30. |
| The number of legal aid lawyers in the Ministry of Justice totalled 97 by November 2011. | К ноябрю 2011 года общее число юристов по оказанию правовой помощи в министерстве юстиции достигло 97 человек. |
| This involves an increase in the number of partners with whom the Mission must work. | При этом растет число участвующих партнеров, с которыми должна взаимодействовать Миссия. |
| Globally, the number of facilities offering testing and counselling services increased by 18 per cent in 2010. | В 2010 году число учреждений, предлагающих услуги по диагностике и консультированию во всем мире, увеличилось на 18 процентов. |
| The exact number of children recruited and used by armed groups remains difficult to ascertain owing to the security context. | Из-за сложившейся ситуации в плане безопасности по-прежнему сложно установить точное число детей, завербованных и используемых вооруженными группами. |
| The number of children maimed increased fourfold to 363 (312 boys and 51 girls), from 79 in 2010. | Число детей, получивших увечья, по сравнению с показателем 2010 года (79 детей) возросло в четыре раза и составило 363 ребенка (312 мальчиков и 51 девочку). |
| Among a number of countries targeted by Armenian terrorism also was the former Soviet Union. | В число стран, против которых был направлен армянский терроризм, входил и бывший Советский Союз. |
| Two, there remains a considerable number of intractable low-intensity conflicts that could escalate into violence. | Во-вторых, сохраняется значительное число трудноразрешимых конфликтов низкой интенсивности, которые могут перерасти в насилие. |
| A growing number of countries have volunteered to become self-starters. | Растущее число стран вызываются добровольно стать странами-зачинателями. |
| The increasing number of legal matters and issues brought before the Court demonstrates the confidence placed in it by the international community. | Растущее число правовых вопросов, передаваемых на рассмотрение Суда, свидетельствует о доверии, которое испытывает к нему международное сообщество. |