| In 2011, the number of entry errors found was considerably lower. | В 2011г. число выявленных ошибок ввода было существенно ниже. |
| Amending the relevant provisions in every legal text where a signature is mentioned is not feasible given the very high number of occurrences. | Изменение соответствующих положений в тексте каждого юридического документа, где содержится упоминание подписи, практически невозможно ввиду того, что их число очень велико. |
| Emergencies and other humanitarian situations affect an increasing number of people around the world. | Чрезвычайные и другие гуманитарные ситуации затрагивают все большее число людей во всем мире. |
| In 2013, the number had risen to 42 per cent, thanks to additional training started in September 2013. | В 2013 году их число увеличилось до 42 процентов благодаря дополнительному учебному курсу, начатому в сентябре 2013 года. |
| Nine countries completed study tours, bringing the number of countries supported to 23. | Представители девяти стран совершили ознакомительные поездки, в результате число стран, которым была оказана поддержка, возросло до 23. |
| This indicator was introduced with the 2012 nutrition policy, which may explain the limited number of projects that reported on it in 2013. | Этот показатель был введен в практику вместе со стратегией 2012 года в области рациона питания, чем можно объяснить ограниченное число проектов, по которым в 2013 году была представлена отчетность в отношении этого показателя. |
| Average is calculated by dividing the sum of annual rate of change of each school surveyed by total number of target schools. | Средний показатель рассчитан путем деления суммы годовых показателей изменений в каждой обследованной школе на общее число целевых школ. |
| An increased number of pledges was made among GCC countries to support Morocco and Tunisia. | Странами ССЗ взято возросшее число обязательств по оказанию поддержки Марокко и Тунису. |
| During the period until November 2013, a significant number of foreign workers left Saudi Arabia voluntarily. | В течение этого периода, продолжавшегося до ноября 2013 года, значительное число иностранных рабочих добровольно покинули Саудовскую Аравию. |
| As at 29 November 2013, the number of reports submitted and pending consideration before the Committee was 42. | По состоянию на 29 ноября 2013 года число докладов, представленных Комитету и ожидающих своего рассмотрения, составило 42. |
| Quite a number of country offices, particularly in Africa, received qualified statements. | Значительное число страновых отделений, в частности в Африке, получили заключения с оговорками. |
| A significant number of such mechanisms have been implemented over the past decade, although the total contribution is still limited. | За прошедшее десятилетие было разработано значительное число таких механизмов, однако их совокупное воздействие все еще ограничено. |
| However, the number of obese and overweight children has increased considerably. | Однако число детей, страдающих избыточным весом и ожирением, значительно возросло. |
| In addition, a sizeable number of Thai labour continues to lack income security and social security coverage. | Кроме того, значительное число тайских рабочих по-прежнему сталкиваются с проблемой отсутствия безопасности и не охвачены системой социального обеспечения. |
| According to the Health Statistics Report, the number of patients with a chronic non-communicable disease is increasing. | Согласно Докладу о статистике здравоохранения, увеличивается число пациентов с хроническими неинфекционными заболеваниями. |
| FDI remains concentrated in a small number of developing countries. | ПИИ направляются в основном в небольшое число развивающихся стран. |
| To be able to effectively monitor development activities, the number of targets should be reduced and complemented with qualitative descriptions. | Для обеспечения возможности эффективного контроля за деятельностью в целях развития число задач должно быть сокращено и дополнено описаниями качественных аспектов. |
| They have challenged themselves to extend this benefit to the greatest possible number of children enrolled in the public school system. | Они поставили перед собой задачу распространить это преимущество на максимальное число детей, участвующих в системе государственного образования. |
| Globally, the number of reported weather-related natural disasters has more than tripled since the 1960s. | В целом по миру с 1960-х годов число погодных стихийных бедствий более чем утроилось. |
| Please include information on the number of cases involved. | Просьба указать также число подобных случаев. |
| The Chair will ask child representatives to make a short introductory statement highlighting a limited number of key issues of concern and recommendations. | Председатель будет просить представителей детей сделать короткое вступительное заявление, выделив ограниченное число ключевых вопросов, вызывающих озабоченность, и рекомендаций. |
| The Committee reserves the right to limit the number of adults present in the children's meeting. | Комитет резервирует право ограничивать число взрослых, присутствующих на встрече с детьми. |
| The number of inspections carried out by these commissions in places of detention has quadrupled since 2008. | Число проверок этими комиссиями мест содержания с 2008 года возросло в 4 раза. |
| The number of children returned to their biological families is increasing every year. | Ежегодно увеличивается число возвращенных детей в биологические семьи. |
| Please specify the number of children of incarcerated persons living in and outside penitentiary institutions. | Просьба указать число детей заключенных под стражу лиц, которые проживают в пенитенциарных учреждениях и вне них. |