The number of visitors to the treaty web site rose to over 1.4 million per month, and the improved facility to search for information reduced the number of requests received through traditional methods. |
Число посещений веб-сайта, посвященного договорам, превысило 1,4 млн. в месяц, а усовершенствование системы поиска информации позволило сократить число запросов, получаемых с использованием традиционных методов. |
As shown in table 5 below, during the five-year period covered by the Board review, the number of staff members has constantly exceeded the number of staff posts. |
Как показано в таблице 5 ниже, в течение пятилетнего периода, охватываемого обзором Комиссии, число сотрудников постоянно превышало число штатных должностей. |
(Note: figure for passenger traffic calculated with available number of tractive unites due to the great number of railcars) |
(Примечание: Показатель по пассажирскому сообщению рассчитан с учетом имеющегося числа локомотивов, учитывая большое число имеющихся дрезин) |
Total number of students in basic education classes, number of classes per governorate, 2002/03 |
Общее число учащихся в системе базового образования и количество классов на каждую провинцию, 2002/03 |
During the transition to the market economy and giving the increasing number of individuals acting independently, the number of beneficiaries of pregnancy and confinement compensations has significantly diminished. |
В процессе перехода к рыночной экономике и увеличения числа лиц, занимающихся самостоятельной хозяйственной деятельностью, число получателей пособия по беременности и родам значительно сократилось. |
The number of offenders involved in trafficking in persons taken in by the police increased from 611 in 1998 to 789 in 2000, but the number of arrests has decreased. |
Число лиц, задержанных полицией за причастность к торговле людьми, выросло с 611 в 1998 году до 789 в 2000 году, но количество арестов сократилось. |
Greater attention had also been given to protecting reproductive health and providing necessary information on family planning, which had led to a decrease in the number of abortions and a rise in the number of women using modern contraceptive methods. |
Все больше внимания уделяется также охране репродуктивного здоровья и предоставлению необходимой информации по планированию семьи, благодаря чему уменьшилось число абортов и возрастает численность женщин, использующих современные средства контрацепции. |
The forum was successful in many ways: the number of women who were elected corresponds proportionately to the number of women represented on the ballot. |
Во многом этот форум был успешным: число выбранных женщин оказалось пропорциональным числу женщин, представленных в списке кандидатов для голосования. |
The total number of economically active people rose by 1900, while the number of economically active women fell by 7200. |
Общая численность экономически активного населения увеличилась на 1900 человек, в то время как число экономически активных женщин снизилось на 7200 человек. |
Despite this variance in the number of visits, the average number of visits per woman prior to giving birth remained consistent at around four throughout the period. |
Хотя число таких посещений варьируется по годам, средний коэффициент посещений в расчете на одну женщину перед родами в течение всего вышеуказанного периода составлял порядка 4. |
Globally, the number of women living with HIV now equals the number of men. |
В целом в настоящее время число женщин, инфицированных ВИЧ, сравнялось с числом инфицированных мужчин. |
It should be noted that though the number of recommendations per report has decreased, the trend in the number of audit reports issued has not changed. |
Следует отметить, что, хотя число рекомендаций на один доклад уменьшилось, динамика числа выпущенных докладов о ревизии не изменилась. |
Governments promote policies that enable couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of children, but also support them in achieving their desired number of children. |
Правительства проводить политику, которая позволит парам и отдельным лицам свободно и ответственно принимать решения относительно числа, интервалов между рождениями и времени рождения детей, но при этом оказывать им поддержку, с тем чтобы они могли меть желаемое число детей. |
The total number of Maori unemployed stood at 21,500 and the total number of Pacific Islanders unemployed was 9,500. |
Среди маори общее число безработных составляло 21500, а среди жителей тихоокеанских островов - 9500. |
In the new system, "the number of promotion possibilities available corresponds to the number of higher level posts available". |
В рамках новой системы «число имеющихся возможностей для продвижения по службе соответствует числу имеющихся должностей более высокого уровня». |
This is a humanitarian priority, because the number of casualties caused by unexploded ordnance tends to exceed the number of victims caused by mines. |
Это один из гуманитарных приоритетов, поскольку число пострадавших от неразорвавшихся боеприпасов склонно превзойти число жертв, пострадавших от мин. |
The number of children orphaned by HIV/AIDS is on the rise, as is the number of households headed by the chronically ill. |
Увеличивается число детей, ставших сиротами в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, и число домашних хозяйств, возглавляемых хронически больными лицами. |
Bangladesh is one of the seven countries in the world where the number of men exceeds the number of women. |
Бангладеш является одной из семи стран мира, где число мужчин превышает число женщин. |
In addition, despite the lower number of MFIs reporting, the number of active savers increased from 107069 in 2001 to 134817 in 2002. |
Кроме того, несмотря на меньшее число МФУ, представивших отчетность, число активных вкладчиков увеличилось в 2002 году до 134817 человек. |
The total number of parties to the universal instruments related to international terrorism and the number of States that ratified after 11 September 2001 are shown in table 2. |
Общее число стран, присоединившихся к универсальным документам, относящимся к международному терроризму, и число государств, ратифицировавших их после 11 сентября 2001 года, приводится в таблице 2. |
There is therefore not a one-to-one match between the number of allegations received and the number of individuals for whom an investigation has been completed. |
Поэтому число полученных обвинений и число лиц, в отношении которых расследование было завершено, не совпадают. |
They identified the number of meetings requested with or without interpretation, and the number of meetings actually held. |
Они отражают число заседаний, в отношении которых поступили просьбы об обеспечении устным переводом, и число фактически проведенных заседаний. |
Widespread insecurity and targeting of civilians increased the number of refugees to over 137,000 and the number of internally displaced persons to some 162,000. |
В результате повсеместного отсутствия безопасности и широко распространенных целенаправленных нападений на гражданских лиц число беженцев превысило 137000 человек и число внутренне перемещенных лиц возросло до примерно 162000 человек. |
There are twice the number of users from two years ago, and the number of security clearance requests processed through the Web portal has also increased by 38 per cent over the previous reporting period. |
Число его пользователей в два раза превышает показатель двухлетней давности, а число заявок на получение разрешения на выезд, обработанных с помощью этого портала, выросло по сравнению с показателем предыдущего отчетного периода на 38 процентов. |
The number of reported cases of HIV/AIDS is 3,680, but the actual number of HIV infections may be at least three times higher. |
Число зарегистрированных больных ВИЧ/СПИДом составляет 3680 человек, однако фактическое количество лиц, инфицированных ВИЧ, может быть как минимум в три раза больше. |