A significant number of delegations would give the responsibility for nomination and election solely to the States. |
Значительное число делегаций хотели бы возложить ответственность за выдвижение кандидатур и проведение выборов исключительно на государства. |
A significant number of complaints reflect the difficulties many States have in reconciling modern, positive law and religious, traditional or tribal law. |
Большое число жалоб свидетельствует о затруднениях, которые возникают для многих государств вследствие параллельного существования позитивного современного права и религиозного права и/или традиционного или племенного права. |
He noted the increasing number of applications and the limited amount of funding available. |
Он отметил растущее число заявок и ограниченность средств, которыми располагает Фонд. |
The June 2005 meetings of the Standing Committees featured the largest ever number of registered representatives of States Parties, States not parties and interested organizations. |
На июньских 2005 года совещаниях постоянных комитетов отмечалось наибольшее число зарегистрированных представителей государств-участников, государств-неучастников и заинтересованных организаций. |
The national demining programme, introduced in April 1999, reflects the total number of mines to be destroyed - 135,643. |
Национальная программа разминирования, введенная в апреле 1999 года, отражает общее число мин, подлежащих уничтожению - 135643. |
However, a small number of individuals cannot access services or devices due to cost or other reasons. |
Вместе с тем небольшое число лиц не могут получить доступ к услугам или приспособлениям из-за стоимости или по другим причинам. |
Increase the number of laws which aim to promote and develop the quality of life of persons with disabilities. |
Расширять число законов, призванных поощрять и развивать качество жизни инвалидов. |
The current number of national cultural centres should be clarified. |
Необходимо уточнить число национальных культурных центров на настоящий момент. |
The number of complaints handled by the Ombudsman had increased annually, reaching 6,000 in 2005. |
Число жалоб, рассматриваемых Омбудсменом, растет с каждым годом, в 2005 году достигнув 6000. |
The smallest number suggested is five and the largest is 28. |
Наименьшее предложенное число членов составило пять человек, а наибольшее - 28 человек. |
At present, Estonia was home to approximately 120,000 non-citizens, whose number was decreasing by 15,000 annually. |
В настоящее время Эстония является домом для примерно 120000 неграждан, число которых ежегодно уменьшается на 15000 человек. |
A certain number of non-citizens holding Estonian identity documents resided abroad and possibly held Russian passports. |
Определенное число неграждан с эстонскими удостоверениями личности проживают за рубежом и, возможно, имеют российские паспорта. |
Given that only a limited number of persons would respond to an optional question, the data obtained could potentially be gravely misleading. |
Учитывая, что лишь ограниченное число лиц станет отвечать на факультативный вопрос, полученные данные могут потенциально оказаться весьма недостоверными. |
A limited number of disabled persons are involved and activities are run by the local community, in addition to the State. |
В деятельности, осуществляемой местными общинами и государством, принимает участие ограниченное число инвалидов. |
The total number of persons benefiting from health services amounted to 11.8 million. |
Общее число лиц, воспользовавшихся медицинскими услугами, составило 11,8 млн. человек. |
In most dwellings the floor area and number of rooms almost never changes. |
В большинстве жилищ никогда не меняется их полезная площадь и число комнат. |
In that connection, the proposals to increase the number of committee chairpersons, and inter-committee meetings deserved closer consideration. |
В этой связи заслуживают внимания предложения увеличить число совещаний председателей комитетов или межкомитетских встреч. |
If the number of States parties to the Convention rose to 50 it would carry more political weight within the international community. |
Если бы число государств-участников Конвенции достигло 50, она имела бы больше политического веса в международном сообществе. |
The total number of children attending them is 539,500. |
Общее число посещающих составило 539,5 тыс. детей. |
Total number of pupils repeating a grade |
Число учащихся, оставшихся на второй год - всего, человек |
The number of prisoners in Finland has considerably increased in the past few years. |
За последние несколько лет в Финляндии значительно возросло число заключенных. |
The number of British nationals extradited from one foreign country to another is small. |
Число британских граждан, выданных из одной зарубежной страны в другую, невелико. |
The number of deaths in Scottish prisons has remained relatively static since 2000. |
Число смертных случаев в тюрьмах Шотландии сохраняется примерно на одном и том же уровне с 2000 года. |
One should note that the number of female minors is very small. |
Следует отметить, что число несовершеннолетних заключенных женского пола в стране весьма незначительно. |
He also wished to know the total number of detainees and assigned counsel. |
Кроме того, он хотел бы знать, каково общее число заключенных под стражу и защитников по назначению. |