| It was not clear to the Committee how the Office would be able to increase the number of claim forms processed. | Комитету было неясно, каким образом Администрация сможет увеличить число обработанных бланков требований. |
| Similarly, the total number of posts funded by other assessed resources indicated in table 5.4 should also be revised. | Аналогичным образом, также необходимо будет пересмотреть указанное в таблице 5.4 общее число должностей, финансируемых за счет прочих ресурсов, сформированных по линии взносов. |
| Estimated number of Umoja end users by phase and clusters as at August 2013 | Расчетное число конечных пользователей системы «Умоджа» с разбивкой по этапам и кластерам по состоянию на август 2013 года |
| The number of staff of participating funds and programmes has been reduced as compared with the figures included in the previous report (A/67/720). | Число сотрудников участвующих фондов и программ сократилось по сравнению с показателями, приведенными в предыдущем докладе (А/67/720). |
| A growing number of them continued to adhere to international legal instruments of direct relevance and application to various dimensions of good governance. | Росло число стран, продолжавших выполнять положения международно-правовых документов, которые непосредственно касались различных аспектов ответственного управления. |
| However, this number does not represent the full picture. | Однако это число не отражает всей картины. |
| Regrettably, a small number of African States were not abiding by the common position adopted by the Group. | К сожалению, небольшое число африканских государств не следуют общей позиции, выработанной Группой. |
| Panel members clarified that social protection was a right and that the number of persons who were not covered was increasing. | Члены группы пояснили, что социальная защита является одним из прав и что число не охваченных ею лиц растет. |
| During the reporting period, a sizeable number of countries adopted new legislative standards. | За отчетный период весьма внушительное число стран приняли новые законодательные нормы. |
| Likewise, the number of Internet users had doubled since 2005, and now totalled 2.3 billion. | Кроме того, число интернет-пользователей с 2005 года удвоилось и в настоящее время составляет 2,3 миллиарда человек. |
| Mr. Xie Xiaowu (China) said that the number of Chinese Internet users had reached 538 million. | Г-н Се Сяоу (Китай) говорит, что число пользователей Интернета в Китае достигло 538 миллионов человек. |
| The number of convictions had increased, with 276 traffickers convicted in 2011. | Возросло число обвинительных приговоров: в 2011 году было осуждено 276 лиц, занимавшихся торговлей людьми. |
| The number of victims referred to assistance doubled. | Число жертв, обратившихся за помощью, удвоилось. |
| Reportedly, as a grave consequence of this harassment, a disproportionate number of Dalit students have committed suicide in some countries. | Как сообщается, вследствие такой травли в некоторых странах на студентов из числа далитов приходится несоразмерно большое число самоубийств. |
| The number of victims in these clashes has not yet been confirmed. | Число жертв этих столкновений пока еще не подтверждено. |
| The number of judges doubled during the reporting period. | За отчетный период число судей удвоилось. |
| In recent years, the number of judges has doubled. | За последние годы число судей удвоилось. |
| More than 60 political parties had been registered and their number had been constantly growing. | В настоящее время зарегистрировано свыше 60 политических партий, и их число постоянно растет. |
| As a result of the reform in criminal procedures, a reduction of the number of persons in pre-trial detention had been recorded. | В результате изменения уголовно-процессуальных норм сократилось число лиц, подвергаемых досудебному заключению под стражу. |
| It noted that a significant number of requests by the special procedures mandate holders to visit Turkmenistan had not yet been accepted. | Она отметила, что значительное число запросов о посещении Туркменистана мандатариями специальных процедур еще не удовлетворено. |
| Over the last six months, the number of people displaced in Darfur increased considerably. | За последние шесть месяцев число перемещенных людей в Дарфуре значительно увеличилось. |
| A significant number of civilians remain trapped in rebel-controlled areas as a result of continued fighting in the region. | В результате продолжающихся боевых действий в этом регионе значительное число гражданских лиц остаются в контролируемых повстанцами районах как в ловушке. |
| The number of appeal judges has also increased. | Кроме того, увеличено число судей Апелляционного суда. |
| Since January 2013, the number of refugees has grown from approximately 600,000 to more than 1.85 million. | За период с января 2013 года число беженцев выросло с примерно 600000 человек до более чем 1850000. |
| Some bribe their way out; a relatively small number were "amnestied". | Некоторые платили взятку за то, чтобы их освободили; относительно небольшое число задержанных было "амнистировано". |