The number of cross-border commuters in northern Mexico has been growing. |
Число трансграничных маятниковых мигрантов на севере Мексики растет. |
There was a fifty per cent increase in the number of residence permits issued to citizens of Kazakhstan. |
На 50% увеличилось число видов на жительство, выданных гражданам Казахстана. |
Nevertheless, a substantial number of US parents indicated that they purchased CMS from contract manufacturers outside of the United States. |
Тем не менее значительное число материнских компаний США указали, что приобретали УПП у подрядных производителей, расположенных за пределами США. |
The number of new victims declined significantly and now is less than 5000 annual, from all kinds of ERW. |
Значительно сократилось число новых жертв, которое составляет сегодня менее 5000 человек в год по всем видам ВПВ. |
The request further indicates that it is believed that the number of landmine victims is larger than this. |
В запросе далее указывается, что предположительно число жертв наземных мин превышает эту величину. |
The total number of localities containing confirmed hazardous areas is 46. |
Общее число территорий, содержащих подтвержденные опасные районы, составляет 46. |
Article 37 garnered the second highest number of States identifying technical assistance needs for its implementation. |
Второе по величине число государств выявили потребности в технической помощи для осуществления статьи 37. |
MACC provides training for the private sector and has seconded a small number of MACC officers to large companies. |
МАКК организует обучение для представителей частных компаний и командировала некоторое число своих сотрудников для работы в крупных компаниях. |
The Government was committed to reducing the number of prisoners being held in crowded accommodation. |
ЗЗ. Правительство стремится сократить число заключенных, которые содержатся в переполненных камерах. |
The delegation could perhaps indicate the exact number of persons in detention in Bolivia and the prison overcrowding rate. |
Г-жа Свеосс просит делегацию сообщить, каково точное число лиц, содержащихся под стражей в Боливии, и уточнить, насколько переполнены тюрьмы этой страны. |
The number of prisoners had fallen from 55,000 to 44,000. |
Число заключенных сократилось с 55000 до 44000. |
The figure given for the number of such women, 200,000, was completely erroneous. |
Утверждение о том, что число таких женщин составило 200000, является абсолютно ошибочным. |
This number is impressive by all accounts given the short life-time of the Convention. |
Это число весьма значительно с любой точки зрения, учитывая небольшой срок существования Конвенции. |
The number of users of online services is increasing each year. |
С каждым годом растет число пользователей онлайновых услуг. |
As a result, a growing number of victims and their families were waiting longer for responses by the Committee. |
В результате увеличивается число пострадавших и их семей, которым приходится дольше ждать ответов Комитета. |
A number of prisoners had been transferred to nearby premises to relieve the pressure on the system. |
Некоторое число заключенных были переведены в прилегающие постройки, чтобы ослабить нагрузку на систему. |
Subsequently, this number rose to 52 national annual reports received as at the date of this document. |
Впоследствии, к моменту составления настоящего документа это число увеличилось до 52 национальных ежегодных докладов. |
Overall the number of national reports submitted each year has been gradually increasing (see graph below). |
З. Общее число национальных докладов, представляемых каждый год, постепенно повышается (см. диаграмму ниже). |
As a result of this procedure, the number of identifications of victims and the protection granted to these individuals, has increased markedly. |
В результате этой процедуры число выявленных жертв и случаев предоставленной защиты таким лицам существенно возросли. |
Finally a small number of families will have to relocate mainly for reasons of humanitarian risk. |
Наконец, небольшое число семей придется переселить, главным образом по причинам гуманитарного риска. |
The number of female scholarship recipients has increased by 16.5 per cent during the same period. |
Число девочек, получающих стипендии, возросло за этот же период на 16,5%. |
CEDAW was concerned about the low number of indigenous women participating in political life. |
КЛДЖ с обеспокоенностью обратил внимание на небольшое число женщин из числа коренных народов, принимающих участие в политической жизни государства-участника. |
This phenomenon challenges Malta's financial and human resources especially because the number of migrant arrivals remains consistently high. |
Приток мигрантов ложится тяжелым бременем на финансовые и людские ресурсы Мальты, поскольку их число остается стабильно высоким. |
The high rate of unwanted or unplanned pregnancies increased the number of abortions and exposure to unsafe abortions. |
Большое количество нежелательных или незапланированных беременностей увеличивает число абортов и опасность абортов, чреватых неблагоприятными последствиями. |
The number of women employed as teaching faculty and lecturers at universities has increased from 11,000 to 13,000. |
Число женщин, работающих преподавателями и лекторами в университетах, выросло с 11000 до 13000. |