| The number of cross-border commuters in northern Mexico has been growing. | Число трансграничных маятниковых мигрантов на севере Мексики растет. |
| There was a fifty per cent increase in the number of residence permits issued to citizens of Kazakhstan. | На 50% увеличилось число видов на жительство, выданных гражданам Казахстана. |
| Nevertheless, a substantial number of US parents indicated that they purchased CMS from contract manufacturers outside of the United States. | Тем не менее значительное число материнских компаний США указали, что приобретали УПП у подрядных производителей, расположенных за пределами США. |
| The number of new victims declined significantly and now is less than 5000 annual, from all kinds of ERW. | Значительно сократилось число новых жертв, которое составляет сегодня менее 5000 человек в год по всем видам ВПВ. |
| The request further indicates that it is believed that the number of landmine victims is larger than this. | В запросе далее указывается, что предположительно число жертв наземных мин превышает эту величину. |
| The total number of localities containing confirmed hazardous areas is 46. | Общее число территорий, содержащих подтвержденные опасные районы, составляет 46. |
| Article 37 garnered the second highest number of States identifying technical assistance needs for its implementation. | Второе по величине число государств выявили потребности в технической помощи для осуществления статьи 37. |
| MACC provides training for the private sector and has seconded a small number of MACC officers to large companies. | МАКК организует обучение для представителей частных компаний и командировала некоторое число своих сотрудников для работы в крупных компаниях. |
| The Government was committed to reducing the number of prisoners being held in crowded accommodation. | ЗЗ. Правительство стремится сократить число заключенных, которые содержатся в переполненных камерах. |
| The delegation could perhaps indicate the exact number of persons in detention in Bolivia and the prison overcrowding rate. | Г-жа Свеосс просит делегацию сообщить, каково точное число лиц, содержащихся под стражей в Боливии, и уточнить, насколько переполнены тюрьмы этой страны. |
| The number of prisoners had fallen from 55,000 to 44,000. | Число заключенных сократилось с 55000 до 44000. |
| The figure given for the number of such women, 200,000, was completely erroneous. | Утверждение о том, что число таких женщин составило 200000, является абсолютно ошибочным. |
| This number is impressive by all accounts given the short life-time of the Convention. | Это число весьма значительно с любой точки зрения, учитывая небольшой срок существования Конвенции. |
| The number of users of online services is increasing each year. | С каждым годом растет число пользователей онлайновых услуг. |
| As a result, a growing number of victims and their families were waiting longer for responses by the Committee. | В результате увеличивается число пострадавших и их семей, которым приходится дольше ждать ответов Комитета. |
| A number of prisoners had been transferred to nearby premises to relieve the pressure on the system. | Некоторое число заключенных были переведены в прилегающие постройки, чтобы ослабить нагрузку на систему. |
| Subsequently, this number rose to 52 national annual reports received as at the date of this document. | Впоследствии, к моменту составления настоящего документа это число увеличилось до 52 национальных ежегодных докладов. |
| Overall the number of national reports submitted each year has been gradually increasing (see graph below). | З. Общее число национальных докладов, представляемых каждый год, постепенно повышается (см. диаграмму ниже). |
| As a result of this procedure, the number of identifications of victims and the protection granted to these individuals, has increased markedly. | В результате этой процедуры число выявленных жертв и случаев предоставленной защиты таким лицам существенно возросли. |
| Finally a small number of families will have to relocate mainly for reasons of humanitarian risk. | Наконец, небольшое число семей придется переселить, главным образом по причинам гуманитарного риска. |
| The number of female scholarship recipients has increased by 16.5 per cent during the same period. | Число девочек, получающих стипендии, возросло за этот же период на 16,5%. |
| CEDAW was concerned about the low number of indigenous women participating in political life. | КЛДЖ с обеспокоенностью обратил внимание на небольшое число женщин из числа коренных народов, принимающих участие в политической жизни государства-участника. |
| This phenomenon challenges Malta's financial and human resources especially because the number of migrant arrivals remains consistently high. | Приток мигрантов ложится тяжелым бременем на финансовые и людские ресурсы Мальты, поскольку их число остается стабильно высоким. |
| The high rate of unwanted or unplanned pregnancies increased the number of abortions and exposure to unsafe abortions. | Большое количество нежелательных или незапланированных беременностей увеличивает число абортов и опасность абортов, чреватых неблагоприятными последствиями. |
| The number of women employed as teaching faculty and lecturers at universities has increased from 11,000 to 13,000. | Число женщин, работающих преподавателями и лекторами в университетах, выросло с 11000 до 13000. |