In order to respond to the increasing number of States parties, and the opportunities presented by the increased membership, that number was doubled to six. |
С учетом увеличения числа государств-участников и возможностей, связанных с увеличением членского состава, число посещаемых стран было увеличено до шести. |
For example, many major manufacturers have reduced their number of brands and models which increases the ability to focus engineering and manufacturing resources on a much smaller number of models. |
Например, многие крупные изготовители сокращают число торговых марок и моделей, что позволяет сосредоточить инженерные и производственные ресурсы на производстве меньшего числа моделей. |
The total number of operational vehicles was 1,072 and the total number of accidents was 25 |
Общее количество используемых автотранспортных средств составило 1072, а общее число таких происшествий - 25 |
The total number of discontinued outputs is approximately 2.8 per cent of the total number of estimated outputs in 2012-2013. |
Общее число прекращенных мероприятий составляет приблизительно 2,8 процента от общего числа запланированных мероприятий в 2012 - 2013 годах. |
(IA3.1) Increased number of stakeholders using the digitalized platform (number of hits) in three ECCAS countries |
(ПД3.1) Увеличение числа заинтересованных сторон, пользующихся электронной платформой (число посещений) в трех странах ЭСЦАГ, охваченных проектом |
When the Commission had decided to increase the number of working groups from three to six, it had agreed that the number could be modified in exceptional circumstances. |
Когда Комиссией принималось решение об увеличении числа рабочих групп с трех до шести, была достигнута договоренность, что это число может быть изменено лишь в исключительных обстоятельствах. |
Based on the number of population from this census, the monetary amounts of fiscal equalization between municipalities and the federal financial authorities as well as the number of eligible voters in the prospective elections are determined. |
На основе численности населения, охваченного этой переписью, была определена денежная сумма налогового выравниваниям между муниципалитетами и федеральными финансовыми органами, а также число лиц, которые имеют право участвовать в предстоящих выборах. |
While the State party currently hosts a very small number of refugees, the Committee notes that due to escalating extraregional migratory movements and migrant trafficking in the Caribbean there is a high probability of an increase in the number of asylum-seekers. |
Хотя государство-участник в настоящее время принимает у себя очень небольшое число беженцев, Комитет тем не менее отмечает, что ввиду нарастающих миграционных потоков из-за пределов региона и незаконной миграции в Карибском бассейне существует большая вероятность роста числа просителей убежища. |
Owing to the fact that the temporary location only allows for a highly restricted (low) number of pre-registered tour visitors and a minimum number of walk-ins daily, sales will be negatively affected. |
На объеме продаж негативно скажется тот факт, что доступ во временные помещения будет весьма ограничен (только для заранее зарегистрировавшихся участников экскурсий) и ежедневное число покупателей существенно сократится. |
The Mission was unable to obtain any information that might enable it to determine the exact number of combatants and the exact number of civilians among the victims. |
Миссия не смогла получить информацию, которая могла бы позволить ей установить точное число тел комбатантов и гражданских лиц. |
The number of people assisted by the ombudsman institution and the number of petitions examined during 2003-2010 are shown in Figure 6. |
В Диаграмме 6 указано число людей, которым была оказана помощь омбудсменами, и число петиций, рассмотренных в 2003-2010 годах. |
In Europe, where the number of deaths has exceeded the number of births since the late 1990s, positive net migration has offset population decline. |
В Европе, где с конца 1990-х годов прошлого века число смертей превышает число рождений, чистый приток мигрантов компенсирует снижение численности населения. |
The number of new cases before the Dispute Tribunal appeared to be stabilizing, and the number of judgements delivered in the three locations was also levelling off. |
Как представляется, число новых дел, рассматриваемых Трибуналом по спорам, стабилизировалось, и число решений, принятых в трех местах службы, также начало идти на спад. |
Mehari Taddele Maru highlighted the increasing number of PMSCs, the range of their services and the number of countries in which they operated. |
Мехари Тадделе Мару указал на растущее число ЧВОК, совокупность оказываемых ими услуг и число стран, в которых они функционируют. |
In the first scenario, the number of computerized TIR transports would gradually reach the current annual number of TIR Carnets used (approx. 3 million). |
В первом сценарии число компьютеризированных перевозок МДП постепенно достигнет нынешнего ежегодного числа используемых книжек МДП (около З миллионов). |
This has enabled the secretariat to engage the same number of organizers of side events since 2010, despite the fact that the number of available slots has declined. |
Это позволило секретариату обеспечить неизменность числа организаторов параллельных мероприятий с 2010 года, несмотря на то, что число выделяемых квот времени сократилось. |
The Committee is also concerned about the continuing high number of homeless persons, including an increasing number of children that are homeless with their parents (art. 11). |
Комитет обеспокоен также сохранением большого числа бездомных, включая растущее число бездомных детей, остающихся со своими бездомными родителями (статья 11). |
A number of challenges still remain, however, such as insufficient job opportunities compared with the number of graduates, which signals the need for more projects. |
Вместе с тем еще не решен ряд проблем, таких как недостаточное число рабочих мест относительно числа выпускников, что свидетельствует о необходимости увеличения числа проектов. |
With the increase in the number of states receiving finance, the number of women beneficiaries amounted to 3,500, with funding to the tune of SDG 200,000. |
После увеличения числа штатов, получивших финансирование, число охваченных проектом женщин составило З 500 при общем размере финансирования примерно 200000 суданских фунтов. |
Since, as noted above, the number of offenders decreased, the number of convictions also declined (Table 36). |
Как указывалось выше, число лиц, совершивших преступления, снизилось, что обусловило также и уменьшение числа осужденных (Таблица 36). |
Given the diversity and number of ministries, and the limited number of members of government available to oversee them, it is necessary to assign several departments to each minister. |
Учитывая разнообразие и количество министерств, а также ограниченное число членов правительства, которые призваны их возглавить, каждому министру приходится совмещать руководство несколькими министерствами. |
The number of votes each delegate holds is equal to the number of members of the group they represent within the Conference. |
В ней каждый делегат имеет число голосов, равное числу членов группы, которую он представляет в составе комиссии. |
The number of media representatives attending the sixth session was also the highest ever, amounting to nearly 5 per cent of the total number of participants. |
Число представителей средств массовой информации, посетивших шестую сессию, также было выше, чем когда-либо, достигнув почти 5 процентов от общего числа участников. |
Similarly, the number of deportations carried out over a period may be higher than the number of persons involved if those deported keep on returning and are sent back several times during the period. |
Подобно этому, число депортаций, осуществленных за определенный период времени, может оказаться больше числа депортированных лиц, если такие лица возвращались в страну и высылались обратно несколько раз в течение данного периода. |
And the number of asylum applications filed can understate the number of asylum seekers involved when a single application is filed on behalf of a family. |
Кроме того, число поданных заявлений о предоставлении убежища может быть меньше числа лиц, ищущих убежища, если существует возможность для подачи единого заявления от всей семьи. |