| The number of reports of crime has fallen and only nine were recorded in 2013. | Поступило меньшее число сообщений о преступлениях; в 2013 году зарегистрировано лишь девять преступлений. |
| The number of developing countries that are unrepresented and underrepresented in the Secretariat has decreased in the period from 2011 to 2013. | Число развивающихся стран, которые не представлены и недопредставлены в Секретариате, сократилось в период 2011 - 2013 годов. |
| The number of opportunities fluctuated over the years, ranging from 1,931 to 2,809. | Число вакансий колебалось с годами от 1931 до 2809. |
| In Senegal, the number of girls and young women reached through the provision of literacy and life skills has been systematically increasing. | В Сенегале число девочек и молодых женщин, охваченных программой ликвидации неграмотности и подготовки к активной жизни, неуклонно возрастает. |
| Consequently, the number of unemployed and discouraged workers continues to grow. | Таким образом, число безработных и отчаявшихся найти работу продолжает расти. |
| In 2013 the number of workers in extreme poverty declined by only 2.7 per cent globally. | В 2013 году во всем мире число трудящихся, живущих в крайней нищете, сократилось лишь на 2,7 процента. |
| Participants observed that, since the 2006 High-level Dialogue, the number of countries pursuing partnerships and cooperation on migration had risen significantly. | Участники отметили, что за время после диалога на высоком уровне 2006 года число стран, налаживающих партнерства и сотрудничество по вопросам миграции, значительно возросло. |
| A significant number of countries are cooperating in order to preserve natural and cultural heritage. | Значительное число стран осуществляют сотрудничество, направленное на сохранение природного и культурного наследия. |
| In addition, single judges rendered a substantial number of orders and decisions, primarily concerning the variation of protective measures for witnesses. | Кроме того, единоличные судьи вынесли значительное число постановлений и решений, в первую очередь касательно изменения мер защиты свидетелей. |
| The number of interlocutory motions brought before the Appeals Tribunal is increasing. | Увеличивается число промежуточных ходатайств, переданных на рассмотрение Апелляционного трибунала. |
| A substantial number of staff members were self-represented in proceedings before both Tribunals in 2013. | Значительное число сотрудников самостоятельно представляли свои интересы в ходе разбирательств в обоих трибуналах в 2013 году. |
| Forty judgements remained outstanding, and a small number of further applications may be made. | Сорок решений по-прежнему находились на стадии рассмотрения, и, видимо, будет подано небольшое число новых заявлений. |
| In addition, the number of interlocutory motions has been increasing since the inception of the new system. | Кроме того, со времени внедрения новой системы увеличилось число промежуточных ходатайств. |
| An example of an indicator for the representative criteria is the number of participants and the organizations they represent. | Примером показателя для представительных критериев может служить число участников и организаций, которые они представляют. |
| The sample is the number of plants observed. | Выборка представляет собой число осмотренных растений. |
| When the planting density is known, the number of plants can be represented by the area observed. | Если плотность посадки известна, число растений может быть представлено обследованной площадью. |
| While nine countries now agree to the additional CMR protocol, the overall number remains low. | Хотя на настоящий момент девять стран согласны с условиями этого дополнительного протокола к КДПГ, общее их число остается незначительным. |
| The ATP is focused on international transport but an increasing number of countries also transpose ATP provisions into their domestic legislation for refrigerated transport. | Основное внимание в СПС сосредоточено на международных перевозках, однако все большее число стран переносят положения СПС в свое национальное законодательство, регулирующее перевозки холодильным транспортом. |
| In other legal instruments it is stipulated that the number of objections has to be higher than just one. | В других правовых документах указывается, что число возражений должно быть больше одного. |
| Pursuant to this, these Conventions foresee the number of objections required to prevent the entry into force of the proposed amendment. | В соответствии с этим положением в этих конвенциях предусматривается число возражений, необходимых для недопущения вступления в силу предлагаемой поправки. |
| Also, a considerable number of EU rail regulators in the independent rail regulators group jointly monitor market activities. | Помимо этого, значительное число органов регулирования железнодорожных перевозок в ЕС, входящих в группу независимых регулирующих органов сектора железных дорог, осуществляют совместный мониторинг рыночной активности. |
| It is very important to specify for instance the number of copies needed etc. | В этой связи весьма важно указывать, например, число требуемых экземпляров и т.п. |
| There have been no new accessions to ATP since the last session and the number of Contracting Parties remains at 48. | В период после прошлой сессии Рабочей группы к СПС не присоединилось ни одной новой страны, поэтому число Договаривающихся сторон по-прежнему составляет 48. |
| The Safety Committee noted that no new depositary notifications had been filed and that the number of Contracting Parties thus remained at 17. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что никаких новых документов о присоединении не было сдано на хранение и что поэтому число Договаривающихся сторон по-прежнему составляет 17. |
| Statistics show that a significant number of fires start in engine compartments or separate heating compartments. | Статистика показывает, что значительное число возгораний происходит в моторных или отопительных отделениях. |