An increasing number of countries were sustaining serious consequences as a result of the application of sanctions. |
Растет число стран, страдающих от тяжелых последствий применения санкций. |
A growing number of international organizations were no longer strictly governmental organizations. |
Растущее число международных организаций более не являются исключительно правительственными организациями. |
The total number of cases on its docket therefore stood at 12, a perfectly reasonable figure for an international court. |
Таким образом, общее число находящихся в производстве дел составляет 12, что является абсолютно разумным количеством для международного суда. |
It had requested parties to reduce the number and length of their written pleadings and annexed documents. |
Суд предложил сторонам сократить число и объем их состязательных бумаг и прилагаемых дополнительных документов. |
Now, an increasing number were adopting a similar tactic on the political level and hiding behind civil society and democratic institutions. |
Теперь все большее их число применяет подобную тактику на политическом уровне, скрываясь за спиной гражданского общества и демократических учреждений. |
A growing number of new IHL conventions apply to non-international conflicts. |
Все большее число новых конвенций МГП применяется к конфликтам немеждународного характера. |
For example, a great number of conventions limiting ocean pollution do not apply to Government ships or warships. |
Например, большое число конвенций, ограничивающих загрязнение океана, не применяются к государственным судам или военным кораблям. |
Although no definite studies have yet been published, a great number of aquifers must have been negatively affected. |
Хотя пока не опубликованы окончательные результаты исследований, ясно, что пострадало большое число водоносных горизонтов. |
Ms. Zou Xiaoqiao noted that the number of women in the parliament was very low despite the absence of formal barriers. |
Г-жа Цзоу Сяоцяо отмечает, что, несмотря на отсутствие официальных барьеров, число женщин в парламенте очень невелико. |
In the Ministry of Foreign Affairs there is a clear increase of the number of women in managerial positions. |
В министерстве иностранных дел число женщин, занимающих руководящие должности, очевидно возросло. |
Table 10.9 shows the total number of scholarships awarded for studies in Suriname and abroad in the period 1998-2002. |
В таблице 10.9 приводится общее число школьных стипендий, присужденных за учебу в Суринаме и за рубежом в период 1998-2002 годов. |
The number of obstetricians and gynaecologists amounted to 1,720 in 2002. |
Число акушеров-гинекологов в 2002 году насчитывало 1720. |
The number of monogamous marriages in recent years has been increasing. |
Число моногамных браков в последние годы имеет тенденцию к увеличению. |
The number of women has declined in management, but has remained the same among technical and auxiliary personnel. |
Число женщин сократилось в сфере управления и осталось в качестве технического и вспомогательного персонала. |
After the civil war, the number of women who were heads of households grew considerably. |
После гражданской войны число женщин - глав хозяйств значительно возросло. |
The number of chairwomen of Provincial People's Committees decreased remarkably and is too small in comparison with men. |
Число женщин - председателей провинциальных народных комитетов заметно сократилось и является слишком незначительным по сравнению с мужчинами. |
Surveys on labor and employment over the years show that the number of women participating in frequent economic activity has increased. |
Проводившиеся в течение ряда лет обследования по вопросам труда и занятости показывают, что число женщин, участвующих в регулярной экономической деятельности, возросло. |
However, the number of women suffering from anaemia and asthenia are still larger than men. |
Несмотря на это, число женщин, страдающих анемией и астенией, все еще превышает соответствующее число мужчин. |
However the number of inspectors seems insufficient. |
Однако число инспекторов, как представляется, недостаточно. |
The number of days of exceedance per city should be obtained by averaging the results of all air quality monitoring stations in the city. |
Число дней с превышением норм по каждому городу получают путем усреднения результатов всех станций мониторинга качества атмосферного воздуха города. |
Due to the inclusive nature of ESD, the initial number of indicators developed by the experts was very high. |
В связи со всеобъемлющим характером ОУР первоначальное число индикаторов, разработанных экспертами, было очень большим. |
A small, but nonetheless significant, number of white people in the country became part of the struggle. |
Небольшое, но все же значительное число проживавших в стране белых стали частью этой борьбы. |
A great number of their members were included in one of the three war confronted armies. |
Значительное число из них было включено в состав одной из трех участвовавших в военных действиях армий. |
He did not have precise statistics on the number of women employed by the Ministry but it was considerable. |
Оратор не располагает точными статистическими данными о численности женщин, работающих в Министерстве, но это число является весьма значительным. |
In some regions, such households accounted for 40% of the total number of households. |
В некоторых регионах число таких хозяйств достигло 40% от общего числа домохозяйств. |