There are also a growing number of Europeans and North Americans who have come to Antigua and Barbuda to retire. |
В стране также увеличивается число европейцев и североамериканцев, которые приехали на Антигуа и Барбуду после выхода на пенсию. |
Costa Rica has the largest number of refugees in Latin America. |
В Коста-Рике насчитывается самое большое число беженцев из стран Латинской Америки. |
The total number of beneficiaries of the project was 1,872. |
Общее число бенефициаров этого проекта составило 1872 человека. |
The number declined temporarily when some 184,000 foreigners in violation of the immigration law were granted legal status in September 2003. |
Затем это число временно снизилось, когда в сентябре 2003 года была проведена легализация примерно 184000 иностранцев, находившихся в стране в нарушение иммиграционного законодательства. |
The largest number of expatriates are workers from south east Asia. |
Наибольшее число экспатриантов составляют рабочие из стран Юго-Восточной Азии. |
A remarkably high number of young people claim to have been victims of domestic violence. |
На удивление большое число молодых людей утверждают, что они пострадали от бытового насилия. |
The number of projects relating to honour-related violence, in particular, has increased substantially. |
Существенно возросло, в частности, число проектов, касающихся насилия, связанного с защитой чести. |
This campaign was launched on 12 January 2006 and has substantially increased the number of tip-offs received. |
Эта кампания началась 12 января 2006 года, и с тех пор число сообщений существенно возросло. |
The number of women participating in supplementary pension schemes is still rising. |
Число женщин, участвующих в программах дополнительных пенсионных накоплений, продолжает возрастать. |
The BVA employee will work for the new centre, thereby increasing the number of employees. |
Сотрудник БВА будет работать в новом центре, увеличив тем самым число сотрудников. |
Overall, the number of complaints received by the BSA has remained relatively constant since the mid - 1990s. |
В целом, число жалоб, получаемых Управлением по стандартам вещания, остается относительно постоянным с середины 1990-х годов. |
The number of female managers and female principals in schools has increased since the last report. |
Со времени представления последнего доклада увеличилось число женщин-руководителей и директоров школ. |
However, women account for twice the number of hospitalisations for suicide attempts compared to men. |
Однако число женщин, госпитализированных в результате попытки самоубийства в два раза выше по сравнению с мужчинами. |
The number of female medical practitioners has increased steadily over the past 20 years. |
Число женщин среди практикующих врачей неуклонно увеличивалось в течение последних 20 лет. |
The number of female specialists has also continued to increase. |
Число женщин специалистов-медиков также продолжало увеличиваться. |
While this per centage is small, the number of females in prison has doubled over the last six years. |
Хотя эта величина является небольшой, за последние шесть лет число женщин заключенных увеличилось вдвое. |
(a) The number and type of cases involving discrimination and mobbing are monitored. |
Число и виды случаев, связанных с дискриминацией и преследованием на рабочем месте, отслеживаются. |
The number of children born by Roma women is decreasing. |
Уменьшается число детей, рожаемых женщинами рома. |
More precisely, the number of occupations in which women are resented is very limited. |
Если быть более точным, число профессий, в которых представлены женщины, весьма ограниченно. |
The number of girls enrolled in the final, eighth grade of elementary school in the 2002/03 year amounted to 43,456. |
Число девочек, зачисленных в заключительный, восьмой класс начальной школы, в 2002/03 учебном году составило 43456. |
The different number of candidates of different gender is due to the traditional division into male and female jobs, which is justified to a certain extent. |
Различное число кандидатов разного пола обусловлено традиционным разделением профессий на мужские и женские, что до определенной степени оправданно. |
A upsetting information from the Census of 1991 indicated that the number of illiterate girls and women was significantly higher. |
Удручающая информация, полученная в ходе переписи населения в 1991 году, свидетельствовала о том, что число неграмотных женщин и девушек оказалось значительно выше. |
In Montenegro a number of live-born babies per one woman is going down. |
В Черногории число живорожденных на одну женщину снижается. |
The number of total registered abortions in 2000 was 3406. |
В 2000 году число зарегистрированных абортов составило 3406. |
The number of abortions performed each year was about five times higher than the average in the European Union. |
Число совершаемых ежегодно абортов в пять раз превышает аналогичный средний показатель для стран Европейского союза. |