| If the answer to the previous question is yes, please provide the number of such entities licensed in Malaysia. | В случае утвердительного ответа на предыдущий вопрос, просьба указать число субъектов, имеющих лицензию в Малайзии. |
| The total number of such banks is 25. | Общее число таких банков составляет 25. |
| Drugs, smuggling and counterfeit currency related events are decreasing significantly, while the number of illegal weapons finds remains rather consistent. | Следует отметить, что число инцидентов, связанных с наркотиками, контрабандой и подделкой валюты, существенно сократилось, в то время как число случаев выявления незаконного оружия по существу остается на прежнем уровне. |
| The number of women who participate in formal peace processes remains small. | Число женщин, участвующих в официальных мирных процессах, остается небольшим. |
| FAB estimated the total number of assailants at 600. | По оценкам ВСБ, общее число нападавших составило 600 человек. |
| In Liberia, an impressive number of over 12,000 women have been disarmed and demobilized. | В Либерии было разоружено и демобилизовано впечатляющее число женщин - 12000. |
| Only a limited number of authorised persons have the access to arms and ammunition warehouses. | Лишь ограниченное число дозволенных лиц имеют доступ к складским помещениям для хранения оружия и боеприпасов. |
| The number of those so far identified has risen from 92 to 167. | Число идентифицированных к настоящему времени выросло с 92 до 167. |
| Following a subsequent arrest and transfer to Arusha, the number of remaining suspects at large is now 15. | С учетом последующего ареста и передачи в Арушу еще одного подозреваемого число остающихся на свободе подозреваемых в настоящее время составляет 15 человек. |
| The fact that the number of incidents has been limited so far should not deflect attention from the very tense security environment. | Тот факт, что пока имело место ограниченное число инцидентов, не должен отвлекать внимания от весьма напряженной обстановки в области безопасности. |
| Concerning criminal investigation and prosecution, the Unit has sent a considerable number of its officials on training courses in anti-terrorist measures. | Ответ: Что касается расследования и преследования преступлений, то ГФА направила значительное число своих сотрудников на курсы подготовки кадров по методам борьбы с терроризмом. |
| In the first half of 2002, the number of anti-Semitic incidents increased in France. | В первой половине 2002 года во Франции увеличилось число антисемитских инцидентов. |
| A significant number also carry out activities to address trafficking. | Значительное число отделений также осуществляет деятельность по проблематике торговли людьми. |
| The Government of Morocco informed that its legislature has restricted the number of offences for which the death penalty may be imposed. | Правительство Марокко проинформировало о том, что в его законодательстве ограничено число преступлений, за которые может применяться смертная казнь. |
| Finally, a growing number of communications (22) concern violations perpetrated by private actors. | Наконец, растущее число сообщений (22 сообщения) касаются нарушений, совершаемых частными субъектами. |
| While many defenders were released, a number remain unaccounted for. | Хотя многие правозащитники были выпущены на свободу, их точное число по-прежнему неизвестно. |
| The number of sentences pronounced on this basis is statistically negligible. | Число вынесенных на этом основании приговоров со статистической точки зрения незначительно. |
| The rapidly growing number of these families can no longer be ignored, and must be integrated into the fabric of society. | Эти семьи, число которых быстро увеличивается, уже нельзя игнорировать, а необходимо вплетать в ткань общества. |
| That ratio is considered parity given the greater number of boys in the population of that age group. | Такое соотношение считается паритетным, учитывая большее число мальчиков в этой возрастной группе. |
| A growing number of countries developed plans for poverty eradication among women or mainstreamed gender perspectives in existing national strategies. | Все большее число стран разрабатывают планы ликвидации нищеты среди женщин и учета гендерных аспектов в действующих национальных стратегиях. |
| By expanding insurance coverage, Peru quadrupled the number of pregnant women and new mothers receiving health care between 2001 and 2002. | Благодаря расширению охвата страхования в Перу в 2001 - 2002 годах в четыре раза увеличилось число беременных женщин и молодых матерей, охваченных системой здравоохранения. |
| In some countries the number of women in medical schools is increasing. | В некоторых странах увеличивается число женщин, обучающихся в медицинских школах. |
| Spain succeeded in reducing the number of women smokers through coordinated action by several ministries. | Испании удалось сократить число курящих женщин на основе скоординированной деятельности нескольких министерств. |
| The number of female suicides in France has increased, indicating lack of attention to women who may suffer from mental disorders. | Во Франции увеличилось число женщин, совершающих самоубийства, что свидетельствует об отсутствии внимания к женщинам, которые могут страдать от психических расстройств. |
| In China, the number of women leaders of provincial government departments increased by 12 per cent between 2000 and 2002. | В Китае число женщин, возглавлявших правительственные департаменты в провинциях, увеличилось между 2000 и 2002 годом на 12 процентов. |