| The number of MINUSTAH police officers is already below the 2013/14 authorized strength of 2,601. | Число полицейских МООНСГ уже ниже утвержденной на 2013/14 год численности личного состава сил, составляющей 2601 человек. |
| Local authorities estimated the number of killed at 118, including 14 Sudan People's Liberation Army soldiers. | По оценкам местных властей, число убитых составило 118 человек, включая 14 солдат Народно-освободительной армии Судана. |
| The mission noted positively that, over the past months, the Government has increased the number of registered non-governmental organizations in Yemen. | Миссия выразила удовлетворение по поводу того, что за последние несколько месяцев правительство увеличило число зарегистрированных неправительственных организаций в Йемене. |
| Since the beginning of January, the number and the frequency of such activities have increased. | С начала января число и частотность случаев пересечения границы возросли. |
| However, a limited number of drivers continued to use unauthorized crossing points. | Однако ограниченное число водителей продолжали пользоваться несанкционированными пунктами пересечения границы. |
| Neither casualties nor the number of displaced persons could be readily determined. | Число жертв и число перемещенных лиц сразу установить не удалось. |
| It was alleged that 11 civilians had been killed, an unspecified number injured and several residents temporarily displaced to surrounding areas. | Предположительно в общей сложности 11 мирных жителей было убито, неизвестное число людей ранено и несколько жителей оказались временно перемещены в прилегающие районы. |
| The number of people newly displaced also increased substantially. | Значительно возросло также число вновь перемещенных лиц. |
| The overall number of deployed customs, surveillance and intervention unit officers is almost 800 at the time of writing. | На момент написания доклада число действующих сотрудников подразделений таможни и надзора и оперативных отделений составило практически 800 человек. |
| There are many competition-related bilateral agreements, their number having increased greatly over the last two decades. | Двусторонних соглашений, посвященных вопросам конкуренции, существует немало, и за последние два десятилетия их число заметно выросло. |
| There are a growing number of national regulations on this issue, with very detailed rights and obligations for service providers and consumers. | В этой области растет и число национальных норм регулирования, очень подробно прописывающих права и обязанности поставщиков услуг и потребителей. |
| The number of students registered with the six professional bodies grew by 30.8 per cent, reaching a total of 452,119. | Число студентов, зарегистрировавшихся в шести профессиональных органах, выросло на 30,8%, достигнув 452119 человек. |
| Its twenty-ninth session in 2012 deliberated on the increasing number of national regulatory and stock exchange initiatives to promote sustainability reporting. | На ее двадцать девятой сессии в 2012 году было рассмотрено большое число инициатив национальных регулирующих органов и фондовых бирж, направленных на поощрение отчетности по показателям устойчивости. |
| As working conditions deteriorated for the majority of workers, the number of industrial strikes had increased. | В условиях ухудшения условий труда большей части трудящихся растет число забастовок. |
| Due to safety issues the number of installations so far is limited. | В настоящее время число установок ограничивается соображениями безопасности. |
| The total number of locations will be reduced to 58. | Общее число пунктов базирования будет сокращено до 58. |
| There will be an increased number of Special Intervention Teams, which require mobility facilitated by UNOCI drivers. | Число групп специального реагирования будет расти, что потребует большей мобильности, обеспечиваемой с помощью водителей ОООНКИ. |
| Average number of initial reports received per year | Среднее число полученных за год первоначальных докладов (2011 - 2012 годы |
| The Advisory Committee was informed that the total number of planned trips would increase from 86 in 2013/14 to 100 in 2014/15. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что общее число запланированных поездок возрастет с 86 в 2013/14 году до 100 в 2014/15 году. |
| These groups have been indiscriminately firing mortar shells at innocent civilians in Syria in order to kill the greatest possible number. | Такие группы неизбирательно обстреливают из минометов невинных мирных жителей Сирии, с тем чтобы число убитых было максимально большим. |
| The above trend notwithstanding, the number of cases pending investigation remained consistently high in 2011 and 2012, at 130. | Несмотря на указанную тенденцию, число дел, ожидающих расследования, в 2011 и 2012 годах оставалось постоянно высоким на уровне 130 дел. |
| To date, only a small number of requests are still being considered. | На сегодняшний день лишь небольшое число просьб все еще рассматривается. |
| With that delivery, the number of food parcels distributed by UNRWA since 30 January 2014 stands at 12,285. | С учетом этой доставки число продовольственных пайков, распределенных БАПОР с 30 января 2014 года, составляет 12285. |
| The total number of D-1 and D-2 posts proposed for 2014/15 is 31 and 10, respectively. | Общее число должностей класса Д-1 и Д-2, предлагаемых на 2014/15 год, составляет 31 и 10, соответственно. |
| The increasing number of suicide forces the parliament of south Korean puppets to make laws, preventing the suicide. | Растущее число самоубийств вынуждает марионеточный парламент Южной Кореи принимать законы об их профилактике. |