As noted above, article 21 accounted for a fairly high number of technical assistance needs, but a low number of challenges, identified by States for its implementation. |
Как уже отмечалось выше, в связи с осуществлением статьи 21 государствами было выявлено довольно большое количество потребностей в технической помощи, но небольшое число проблем. |
He drew attention to a number of practical measures taken to ensure the safe storage of explosive ordnance and ammunitions and noted that the number of storage locations had been successfully reduced. |
Он привлекает внимание к ряду практических мер, принятых для обеспечения безопасного хранения боеприпасов взрывного действия, и отмечает, что число мест хранения успешно сокращено. |
The report observes with concern the high number of pre-trial detainees, an increased number of pre-trial detentions lasting for longer than a year, and arbitrary court decisions ordering pre-trial detention. |
В докладе с озабоченностью отмечаются такие факты, как большое число лиц, находящихся в предварительном заключении, рост числа случаев предварительного заключения на протяжении более одного года и произвольные судебные решения о заключении под стражу до начала судебного разбирательства. |
Although the Asia-Pacific region has a growing number of space-faring countries with a number of existing and planned remote sensing satellites, these technologies are yet to fully benefit the most vulnerable in our societies. |
Хотя в Азиатско-Тихоокеанском регионе растет число космических держав, уже имеющих не по одному спутнику дистанционного зондирования, или планирующих их иметь, наиболее уязвимые в наших обществах еще не в полной мере могут пользоваться преимуществами таких технологий. |
The year 2011 saw the largest number of reported persons (1430), and this number is approximately 66% higher than in 2007 (862). |
В 2011 году было зарегистрировано максимальное число таких лиц (1430 человек), которое примерно на 66 процентов превышало показатель за 2007 год (862 человека). |
The BVI Government also keeps social data such as the number of female representatives at regional and international conferences and the number of female recipients of educational scholarships. |
Кроме того, правительство БВИ ведет учет социальных данных, таких как число представителей-женщин на региональных и международных конференциях и число женщин, получающих образовательные стипендии. |
Please provide data on the number of reported cases from 2011, including the number of convictions and sentences imposed. |
Укажите, пожалуйста, число соответствующих случаев, зарегистрированных с 2011 года, включая число вынесенных приговоров и назначенных наказаний. |
The number shown in the "FrB" field of the status bar means the number of free buffers for recording a signal. |
Число, показываемое в поле "FrB" строки состояния программы означает число свободных буферов для записи сигнала. |
While national and regional courts and treaty bodies may have had some indirect impact on a very small number of the Committee's decisions on de-listing, the Ombudsperson process has resolved a substantial number of cases relatively quickly. |
Хотя национальные и региональные суды и договорные органы, возможно, оказали некоторое косвенное воздействие на очень небольшое число решений Комитета об исключении из перечня, процесс с участием Омбудсмена позволил разрешить существенное число дел относительно быстро. |
267.2. Increasing the number of plants and workshops on the visit list to 6,000, and the number of employed workers with access to professional examinations to 120,000. |
267.2 Число заводов и цехов, посещаемых медработниками, увеличилось до 6000, а число трудящихся, имеющих возможность пройти профосмотр, - до 120000 человек. |
This pattern can also be seen if one looks closely at the total number of lines and also the number of domestic and international peaks. |
Та же тенденция прослеживается, если внимательно вглядеться в общее число тарифных линий и в число внутренних и международных пиковых значений. |
Additional useful information that could be provided includes the number of employee hours donated to community projects and the number of meetings with community groups to discuss community needs. |
Дополнительной полезной информацией может быть число человеко-часов, безвозмездно выделенных на участие в общинных проектах, а также число встреч с общественными группами для обсуждения потребностей общины. |
The only data available annually is the aggregate number Early Child Development (ECD) Centres and number of children attending ECD centres. |
Единственными данными, которые доступны на ежегодной основе, является общее количество центров развития детей раннего возраста (РДРВ) и число посещающих их детей. |
Over the past year, the number of schools with vehicles to ferry children and the number of vehicles increased by 2.7 per cent and 5.2 per cent, respectively. |
За последний год число школ, имеющих автомобили для подвоза детей, и количество автотранспортных средств увеличились на 2,7 и 5,2 процентов, соответственно. |
The same Article envisages that the number of suspended workers may not be higher than 2% of the number of workers participating in the strike. |
В той же статье предусмотрено, что общее число временно уволенных не должно превышать 2% общего числа участвующих в забастовке работников. |
An additional five were appointed by His Majesty making the total number of women in Senate ten (10) out of a possible number of 30. |
С учетом еще пяти женщин, назначенных Его Величеством, общее число женщин в Сенате достигло десяти (10) из возможных 30. |
The number of schools covered by each assistant depended on the number of Roma students enrolled in the school, but ranged from one to three. |
Число школ, приходящихся на одного помощника учителя, зависит от числа учащихся-рома, зачисленных в школу, и составляет от одной до трех. |
However, the Committee remains concerned about the low number of investigations, prosecutions and convictions in cases of domestic violence, despite the high number of cases reported. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен небольшим числом расследований, преследований и обвинительных приговоров по делам о бытовом насилии, несмотря на большое число сообщенных случаев. |
The NVRA contains a number of requirements for federal elections intended to increase the number of eligible citizens who register to vote and to ensure accurate and current registration lists. |
ЗНРИ содержит целый ряд требований к проведению выборов в федеральные органы власти, призванных увеличить число избирателей, регистрирующихся для участия в голосовании, и обеспечить составление точных и актуальных регистрационных списков. |
The minimal number of actions it would take for us to win the war but the maximum number we can take before the Germans get suspicious. |
Минимальное количество действий было бы взять за нас, чтобы выиграть войну... но максимальное число мы можем взять до того, как немцы подозрительными. |
The expert had conducted a study on this issue, and concluded that it was possible to assist market surveillance authorities with statistical tools that would allow them to control the number of samples they needed to take in order to ensure a definite number of maximum tolerated non-conformities. |
По этому вопросу было проведено исследование экспертом, который пришел к выводу, что органам по надзору за рынком можно оказать содействие с помощью статистических методов, которые позволили бы им контролировать число образцов, необходимых им для обеспечения определенного максимально допустимого числа случаев несоответствия. |
We need to work to arrive at an agreed-on number that reflects the world's plurality, with its vast number of developing countries and regions, in a more balanced manner. |
Нам следует поработать над тем, чтобы договориться о таком согласованном числе, которое будет более сбалансировано отражать многообразие современного мира, в котором значительное число развивающихся стран и регионов. |
The apparent stabilization of HIV prevalence in some countries signifies that the number of AIDS deaths is now being matched by a comparable number of new infections. |
Кажущаяся стабилизация показателей распространения ВИЧ в ряде стран означает, что в настоящее время число лиц, скончавшихся от СПИДа, соответствует сопоставимому числу новых случаев заражения. |
The number of people on antiretroviral therapy rose by nearly two thirds during the last six months of 2004 as a result of a number of international efforts, including the "3 by 5" initiative. |
На протяжении последних шести месяцев 2004 года в результате осуществления ряда международных усилий, в том числе инициативы «Три миллиона к 2005 году», число лиц, проходящих курс антиретровирусной терапии, возросло почти на две третьих. |
Since 1974, the number of women employees has doubled and the number of women exercising intermediate occupations has tripled. |
По сравнению с 1974 годом число женщин, работающих по найму, выросло в два раза, а женщин, работающих по так называемым "промежуточным" специальностям в три раза. |