| The number of extremely poor refugees, without sufficient income and adequate housing, is estimated at around 20,000. | Число живущих в условиях крайней нищеты беженцев, не имеющих достаточных доходов и нормальных жилищных условий, оценивается почти в 20000 человек. |
| Epidemic prevention has received proper attention and as a result, the number of infectious cases and related death has been reduced considerably. | Должное внимание уделялось мерам по профилактике эпидемий и, как следствие, значительно уменьшилось число случаев инфекции и связанной с ними смертности. |
| As compared to 1990, the number of members increased by over 3 million. | По сравнению с 1990 годом число членов увеличилось более чем на 3 млн. |
| The number of people joining the voluntary social insurance now only stands at 65,000, far below the desired level. | Число лиц, участвующих в системе добровольного социального страхования, сейчас составляет всего 65000 человек, что намного ниже желаемого уровня. |
| The number of pupils and students studying in private educational institutions has been increasing. | Растет число учащихся и студентов, обучающихся в частных учебных заведениях. |
| The number of schools and classes that meet the national standards has increased. | Возросло число школ и классов, отвечающих национальным стандартам. |
| The maximum number of participants for this highly interactive course is 25. | Максимальное число участников этого интерактивного курса - 25 человек. |
| The total number of beneficiaries constitutes about 26 per cent of the population. | Общее число бенефициаров составляет примерно 26 процентов населения. |
| By the end of 2009, the total number had risen to 346. | К концу 2009 года общее число возросло до 346. |
| The number of Governments wishing to use a One Programme modality is likely to grow in the coming years. | Число правительств, желающих использовать схему «Единой программы», скорее всего, в ближайшие годы увеличится. |
| Currently, this life-affirming campaign reaches a vast number of individuals through social media. | В настоящее время эта жизнеутверждающая кампания охватывает огромное число людей с помощью социальных сетей. |
| Five new African centres were acknowledged in November 2012, bringing their number to 22 (of 116). | В ноябре 2012 года были официально признаны пять новых африканских центров, в результате чего их число составило 22 (из 116 во всем мире). |
| However, the number of graduates of the secondary vocational education system is also high. | Тем не менее число окончивших средние профессиональные учебные заведения также весьма значительно. |
| According to statistics from the Civil Registry, the number of marriages has decreased and cohabitation has increased. | В соответствии со статистическими данными Службы регистрации гражданских состояний число браков уменьшилось, а число союзов на основе сожительства увеличилось. |
| However, this number includes 17% of municipal flats, which are often privatised. | Однако в это число входят 17% муниципальных квартир, которые зачастую являются приватизированными. |
| The number of caesarean sections has been increasing in the Czech Republic every year. | Число операций по кесареву сечению в Чешской Республике ежегодно возрастает. |
| The number of abortions, including miscarriages, was decreasing in the period under review. | В отчетный период число абортов, включая выкидыши, снижалось. |
| In 2005, the total number of abortions was the lowest in the last 15 years. | В 2005 году общее число абортов находилось на самом низком уровне за последние 15 лет. |
| The most important factor is the continuously increasing number of women using some of the modern birth control methods. | Наиболее важным фактором является постоянно возрастающее число женщин, использующих тот или иной современный метод предупреждения беременности. |
| The number of disorders of girls is lower than in case of boys. | Число аномалий среди девочек меньше, чем среди мальчиков. |
| The number of employees receiving the minimum wage is not large in the Czech Republic. | Число работников, получающих заработную плату на минимальном уровне, в Чешской Республике невелико. |
| The number of persons evicted by court orders in the period under review is not known. | Число лиц, выселенных по решению суда в отчетный период, неизвестно. |
| The families with children are indeed the only group where the number of the poor has grown. | По существу семьи с детьми составляют единственную группу, в которой число малоимущих увеличилось. |
| The number of mental disorders in Finland has not increased over the past decades. | За последние десятилетия число психических расстройств в Финляндии не увеличилось. |
| At this stage a number of "one-stop shops" are in operation. | На данном этапе уже работает определенное число "служб одного окна". |