| This number exceeded even the number of votes which went to any individual opposition party, highlighting the dire circumstances for opposition in the election. | Это число превысило количество голосов, отданных за какую-либо оппозиционную партию, подчеркнув тяжёлые обстоятельства для оппозиции на выборах. |
| They also explained that the number of staff willing to go on difficult and hazardous missions did not match the number of posts that needed to be filled. | Департамент пояснил также, что число сотрудников, желающих работать в сложных и опасных миссиях, не соответствует числу должностей, которые необходимо заполнять. |
| Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number. | Так как результат должен показать разницу между двумя датами в днях, следует отформатировать ячейку АЗ как число. |
| The number of appropriate low-cost facilities are limited as ethnic involvement in the confrontation limits the number of suitable locations for facilities. | Число подходящих недорогостоящих помещений ограничено, поскольку участие в столкновениях представителей разных этнических групп сужает возможности для предоставления соответствующего жилья. |
| So we have this paradox, which is that the number of annual executions has remained high but the number of new death sentences has gone down. | Это парадоксально - ведь количество ежегодных казней осталось высоким, но число новых смертных приговоров упало. |
| It was inexcusable that the number of countries supplying contingents should exceed the number of members of the Committee. | Недопустимо, что число стран, предоставляющих контингенты, превышает число членов Комитета. |
| The representative outlined the serious health problems of adolescent girls and said that the number of abortions exceeded the number of births. | Представитель отметила серьезные проблемы со здоровьем у девочек подросткового возраста, а также то, что число абортов превышает число рождений. |
| The number of countries establishing research programmes and the number of tourists seeking to visit Antarctica is on the rise. | Растет как число стран, разрабатывающих исследовательские программы, так и число туристов, стремящихся посетить Антарктику. |
| The President (interpretation from French): For the Eastern European States, the number of candidates exceeds the number of vacancies allocated to that region. | Председатель (говорит по-французски): От восточноевропейских государств число кандидатов превышает число мест, выделенных для этого региона. |
| During the 1980s, the number of immigrants admitted under that category has consistently surpassed the number of refugee admissions. | В 80-е годы число иммигрантов, принятых по этой категории, постоянно превышало число въезжающих беженцев. |
| The number assisted by WFP reached an all-time high of 27 million, representing more than 60 per cent of the total number of refugees and displaced people world wide. | Число людей, получивших помощь со стороны МПП, достигло рекордного уровня, а именно 27 млн. человек, что составляет более 60 процентов общей численности беженцев и перемещенных лиц во всем мире. |
| The National Elections Commission will determine the number of deputies to be elected to the Assembly from each district in proportion to the number of voters registered. | Национальная избирательная комиссия определит число кандидатов, которые должны быть избраны в Ассамблею от каждого округа пропорционально числу зарегистрированных избирателей. |
| In sectors with a limited number of dominating producers the minimum number of units may be increased to five and more. | В случае секторов, в которых имеется несколько доминирующих производителей, минимальное число единиц может быть увеличено до пяти и более. |
| Besides, the number of minor offences has decreased while the number of grave offences, like robbery, has increased. | Кроме того, сократилось число мелких правонарушений и увеличилось количество тяжких преступлений, таких, как разбой. |
| Owing to the insufficient number of judges and prosecutors there is a large and growing number of criminal and civil cases. | В связи с нехваткой судей и прокуроров накопилось много уголовных и гражданских дел, число которых продолжает расти. |
| The changing demographic profile is creating a situation in which a smaller number of adults have to support a larger number of dependants, particularly elderly dependants. | Демографические изменения порождают такую ситуацию, при которой небольшому числу взрослых приходится содержать большое число иждивенцев, прежде всего престарелых. |
| Although the number and type of fixed-wing aircraft remain the same, the total number of flying hours has decreased from 3,630 to 3,090 as shown below. | Хотя число и типы самолетов сохраняются неизменными, общее количество полетных часов сократилось с 3630 до 3090, как показано ниже. |
| The number of beneficiaries of the programme and the number of staff serving them are shown by field in figures 14 and 15. | На диаграммах 14 и 15 показано с разбивкой по областям деятельности общее число бенефициаров этой программы и количество обслуживающих их сотрудников. |
| The representative contended that the number of disappeared persons in the country was considerably less than the number of 60,000 mentioned by a member. | Согласно утверждениям представителя, число исчезнувших лиц в стране является значительно меньшим по сравнению с цифрой в 60000 человек, которая была упомянута одним из членов Комитета. |
| The CCISUA representative proposed that the number of steps per grade be reduced to match the number of steps in other international organizations. | Представитель ККСАМС предложила сократить число ступеней в классах в соответствии с числом ступеней в других международных организациях. |
| The growing number of instances in which the Security Council had had to apply sanctions had brought with it an increase in the number of States affected. | Растущее число случаев, когда Совет Безопасности должен был применять санкции, привело к увеличению числа пострадавших государств. |
| The Industrial Relations Advisory Officer has indicated that the number of reported cases is very small given the number of non-native workers in the island. | Уполномоченный по вопросам отношений в промышленности указал, что число сообщенных случаев является очень незначительным, учитывая количество иностранных рабочих на острове. |
| In order to limit the number of scenarios, different views could be combined in a limited number of consistent perspectives on the environment, the economy and preferred policy instruments. | Для ограничения числа сценариев можно путем комбинирования различных точек зрения сформировать ограниченное число последовательных концептуальных подходов к окружающей среде, экономике и предпочитаемым инструментам политики. |
| Due to the increased number of requests, the number of participants was increased to 41. | Ввиду возросшего спроса число участников также было увеличено до 41. |
| Table 3 below shows the actual number of flying hours in comparison with the estimated number of flying hours. | В таблице З ниже указано фактическое число полетных часов по сравнению с запланированным. |