| It is expected that a Party would nominate a reasonable number of experts, taking into account the limited number of reviews during the trial period. | Ожидается, что Стороны будут назначать разумное число экспертов, принимая во внимание ограниченное число рассмотрений в ходе испытательного периода. |
| Though the number of hospital admissions began to rise significantly in December 1997, the number of surgical operations has decreased dramatically during the last quarter. | Хотя в декабре 1997 года число больных, поступающих в больницы, начало резко расти, число хирургических операций в последнем квартале заметно уменьшилось. |
| The number of winners was few and shrinking, while the number of losers was growing. | Число победителей незначительно и сокращается, в то время как число проигравших постоянно растет. |
| The number of detainees has risen to 1,370, but at the same time the number of prison officers has declined. | Число заключенных достигло 1370 человек, тогда как число тюремных работников сократилось. |
| While the number of representative items has decreased, the number of price quotations per item has increased. | Хотя число товаров-репрезентантов сократилось, число регистрируемых цен на один товар возросло. |
| Thus the number of sites has decreased, while the number of countries involved has increased. | Таким образом, число участков сократилось, а число участвующих стран возросло. |
| Sealed indictments exist but their number as well as the number of accused persons named in them has not been made publicly available. | Имеются опечатанные обвинительные заключения, однако их число, а также число поименованных в них обвиняемых не публиковалось. |
| The number of documents and also the number of pages are increasing every year and are resulting in an increased burden for the secretariat. | Количество документов и число страниц с каждым годом увеличивается, и это усиливает нагрузку на секретариат. |
| The number of requests for overtime and consolidated travel plans and the number of requests for temporary assistance. | Число запросов на оплату сверхурочных и консолидированные планы поездок, а также запросов на привлечение временного персонала. |
| The total number of employees so assigned was initially 18, which number was subsequently reduced to 9 by July 1991. | Первоначально с этой целью было выделено в общей сложности 18 сотрудников, число которых постепенно уменьшилось до 9 человек к июлю 1991 года. |
| The number of judges could vary according to the number of cases before the Court. | Число судей может различаться в зависимости от числа дел, находящихся на рассмотрении Суда. |
| The number of members of each chamber would depend on the decision taken on the total number of judges. | Число членов каждой палаты будет зависеть от решения относительно общего числа судей. |
| During the last four years the number of establishments providing additional education has increased by 373 and the number of pupils by 200,000. | За последние четыре года число учреждений дополнительного образования увеличилось на 373 единицы, контингент обучающихся вырос на 0,2 млн. человек. |
| Thus, the number of complaints admitted continued to decline, as did the number of alleged violations to which they referred. | Приведенные цифры свидетельствуют о том, что количество принятых заявлений, а также число указанных в них предполагаемых нарушений продолжает уменьшаться. |
| In sum, while the number of operations has gone down, the number of casualties has remained high. | Подытоживая, можно сказать, что, хотя число операций сократилось, количество жертв по-прежнему остается значительным. |
| In an effort to assign the highest possible number of troops to ground patrols, the number of key installations to be protected has been reduced to the absolute minimum. | С тем чтобы выделить максимально возможное число военнослужащих для осуществления наземного патрулирования, до абсолютного минимума было сокращено количество ключевых объектов, подлежащих охране. |
| In subsequent ballots the number of votes to be cast by each State will depend upon the number of vacancies remaining. | В последующих турах число голосов от каждого государства будет зависеть от числа оставшихся вакансий. |
| The number of Serbian returnees, for instance, is far smaller than the number of Serbs who want to return and have taken steps in that direction. | Число сербских возвращенцев, например, гораздо меньше числа сербов, которые желают возвратиться и предприняли шаги в этом направлении. |
| The representative proposed increasing the number of CST advisers while reducing the number of TAS specialists assigned to United Nations agencies. | Представитель этой делегации предложила увеличить число консультантов СГП при одновременном сокращении количества специалистов КУТВ, направляемых в учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Due to the difficulties described the exact number of street children is not known. Thorough studies were carried out in Tbilisi in order to register their number. | Как уже отмечалось, вследствие указанных трудностей точное число бездомных детей неизвестно, хотя в Тбилиси проводились исследования с целью их регистрации. |
| The number of refugees is rising, as is the number of people who are internally displaced by armed conflict. | Число беженцев растет, как растет и число людей, перемещенных в результате вооруженных конфликтов внутри стран. |
| Immediately after the land reform the number of large farms declined, thus increasing the number of small farms. | После проведения земельной реформы число крупных сельскохозяйственных предприятий сократилось, тогда как число малых предприятий возросло. |
| In contrast, the number of Member States contributing military observers and police monitors and the number of civilian staff at Headquarters had increased. | В то же время возросло число государств-членов, предоставляющих военных наблюдателей и полицейских, а также число гражданских сотрудников в Центральных учреждениях. |
| The number of attacks and the number of people killed has increased. | Увеличилось число нападений и число убитых. |
| Studies indicate that there is a growing number of Internet users in developing countries, and that this number is expected to continue to increase dramatically. | Исследования показывают, что число пользователей Интернет в развивающихся странах возрастает и, как ожидается, их число будет продолжать существенно возрастать. |