| The number of nurses is also very low. | Число медсестер также является весьма незначительным. |
| In 2014, CRC noted that, as a result of a public campaign the number of incidents of bride-kidnapping had decreased. | В 2014 году КПР отметил, что в результате проведения общественной кампании число случаев похищения невест сократилось. |
| JS4 stated that the growing number of early motherhood adversely affected the reproductive health of minors. | В СП4 отмечено, что растущее число случаев раннего материнства негативно сказывается на репродуктивном здоровье несовершеннолетних детей. |
| In government, the number of women participating in political life and in decision making positions has increased. | В правительстве возрастает число женщин, участвующих в политической жизни и занимающих директивные посты. |
| Globally, the number of reported disasters and displaced people has increased over the past two decades. | За последние два десятилетия в мире возросло количество регистрируемых стихийных бедствий и число перемещенных лиц. |
| The number of females appointed as Magistrates has now increased to 30 when 10 years ago there were no female magistrates. | Число женщин, назначаемых в качестве магистратов, сейчас возросло до 30, тогда как 10 лет назад женщин-магистратов не было вообще. |
| This arrangement raised schooling rate at all levels and the number of students per classroom was considerably reduced. | Эта мера позволила увеличить количество обучающихся на всех уровнях и существенно уменьшить число учеников в классах. |
| The number of women's shelters are on a rapid rise. | Число женщин, обратившихся в приюты, быстро увеличивается. |
| The number of Centers for Women's Studies at universities reached 58. | Число центров по исследованию проблем женщин в университетах достигло 58. |
| The number of investment officers has been increased in past years and will be increased during the current biennium. | За прошедшие годы число сотрудников по инвестициям увеличилось и в текущем двухгодичном периоде вновь будет увеличено. |
| The number of such cases had been reduced by almost half during the reporting period. | Число подобных дел уменьшилось за отчетный период почти наполовину. |
| Given the relatively small number of referrals over the previous three years, however, it was difficult to draw any certain conclusions. | Однако, учитывая относительно небольшое число обращений в течение предыдущих трех лет, делать какие-либо определенные заключения сложно. |
| However, it was also concerned that a limited number of the articles were inconsistent with well-settled customary international law. | Однако она также обеспокоена тем, что определенное число статей не соответствуют основательно согласованным нормам обычного международного права. |
| While their estimated number was relatively small, they posed manifold risks for society. | Хотя их предполагаемое число относительно невелико, они представляют самые разнообразные опасности для общества. |
| Nevertheless, it was important to limit the number of topics so as to ensure a richer, more thorough debate. | Тем не менее, важно ограничить число вопросов, с тем чтобы обеспечить более насыщенные и более тщательные прения. |
| It is likely to contain a limited number of guidelines, conclusions or recommendations. | В нем, вероятно, будет содержаться ограниченное число руководящих принципов, выводов или рекомендаций. |
| In addition, an increased number of detained individuals have been called to serve as witnesses in ongoing trials. | Кроме того, увеличилось число содержащихся под стражей лиц, которые должны были давать показания в ходе текущих процессов. |
| The accused is challenging a considerable number of the adjudicated facts admitted by the Trial Chamber prior to the commencement of the trial. | Обвиняемый оспаривает значительное число преюдициальных фактов, допущенных Судебной камерой до начала судебного разбирательства. |
| The precise number to be called depends upon several pending decisions by the Trial Chamber. | Точное число вызываемых свидетелей зависит от ряда решений Судебной камеры, которые она еще не вынесла. |
| A limited number of staff will be redeployed to Timbuktu, where a United Nations office is being established. | Небольшое число сотрудников будет вновь направлено в Томбукту, где в настоящее время создается отделение Организации Объединенных Наций. |
| Since 2009, the number of registered cases addressed by the case management system supported by UNDP has doubled. | С 2009 года вдвое возросло число дел, зарегистрированных в системе управления делопроизводством при поддержке ПРООН. |
| The number of extrajudicial executions appears to be declining. | Число внесудебных казней, по-видимому, сокращается. |
| A number of alleged incidents of extrajudicial killings and forced disappearances have yet to be fully investigated. | Число предполагаемых случаев внесудебных казней и насильственных исчезновений до сих пор полностью не выяснено. |
| Consequently, only a small number of agencies have been forthcoming with information, often requesting that their names not be disclosed. | Соответственно, лишь небольшое число учреждений готово представлять информацию, часто сопровождая ее просьбами не раскрывать их названия. |
| The number of incidents relating to improvised explosive devices continued to rise. | Продолжало расти число инцидентов, связанных с самодельными взрывными устройствами. |