The number of nurses is also very low. |
Число медсестер также является весьма незначительным. |
In 2014, CRC noted that, as a result of a public campaign the number of incidents of bride-kidnapping had decreased. |
В 2014 году КПР отметил, что в результате проведения общественной кампании число случаев похищения невест сократилось. |
JS4 stated that the growing number of early motherhood adversely affected the reproductive health of minors. |
В СП4 отмечено, что растущее число случаев раннего материнства негативно сказывается на репродуктивном здоровье несовершеннолетних детей. |
In government, the number of women participating in political life and in decision making positions has increased. |
В правительстве возрастает число женщин, участвующих в политической жизни и занимающих директивные посты. |
Globally, the number of reported disasters and displaced people has increased over the past two decades. |
За последние два десятилетия в мире возросло количество регистрируемых стихийных бедствий и число перемещенных лиц. |
The number of females appointed as Magistrates has now increased to 30 when 10 years ago there were no female magistrates. |
Число женщин, назначаемых в качестве магистратов, сейчас возросло до 30, тогда как 10 лет назад женщин-магистратов не было вообще. |
This arrangement raised schooling rate at all levels and the number of students per classroom was considerably reduced. |
Эта мера позволила увеличить количество обучающихся на всех уровнях и существенно уменьшить число учеников в классах. |
The number of women's shelters are on a rapid rise. |
Число женщин, обратившихся в приюты, быстро увеличивается. |
The number of Centers for Women's Studies at universities reached 58. |
Число центров по исследованию проблем женщин в университетах достигло 58. |
The number of investment officers has been increased in past years and will be increased during the current biennium. |
За прошедшие годы число сотрудников по инвестициям увеличилось и в текущем двухгодичном периоде вновь будет увеличено. |
The number of such cases had been reduced by almost half during the reporting period. |
Число подобных дел уменьшилось за отчетный период почти наполовину. |
Given the relatively small number of referrals over the previous three years, however, it was difficult to draw any certain conclusions. |
Однако, учитывая относительно небольшое число обращений в течение предыдущих трех лет, делать какие-либо определенные заключения сложно. |
However, it was also concerned that a limited number of the articles were inconsistent with well-settled customary international law. |
Однако она также обеспокоена тем, что определенное число статей не соответствуют основательно согласованным нормам обычного международного права. |
While their estimated number was relatively small, they posed manifold risks for society. |
Хотя их предполагаемое число относительно невелико, они представляют самые разнообразные опасности для общества. |
Nevertheless, it was important to limit the number of topics so as to ensure a richer, more thorough debate. |
Тем не менее, важно ограничить число вопросов, с тем чтобы обеспечить более насыщенные и более тщательные прения. |
It is likely to contain a limited number of guidelines, conclusions or recommendations. |
В нем, вероятно, будет содержаться ограниченное число руководящих принципов, выводов или рекомендаций. |
In addition, an increased number of detained individuals have been called to serve as witnesses in ongoing trials. |
Кроме того, увеличилось число содержащихся под стражей лиц, которые должны были давать показания в ходе текущих процессов. |
The accused is challenging a considerable number of the adjudicated facts admitted by the Trial Chamber prior to the commencement of the trial. |
Обвиняемый оспаривает значительное число преюдициальных фактов, допущенных Судебной камерой до начала судебного разбирательства. |
The precise number to be called depends upon several pending decisions by the Trial Chamber. |
Точное число вызываемых свидетелей зависит от ряда решений Судебной камеры, которые она еще не вынесла. |
A limited number of staff will be redeployed to Timbuktu, where a United Nations office is being established. |
Небольшое число сотрудников будет вновь направлено в Томбукту, где в настоящее время создается отделение Организации Объединенных Наций. |
Since 2009, the number of registered cases addressed by the case management system supported by UNDP has doubled. |
С 2009 года вдвое возросло число дел, зарегистрированных в системе управления делопроизводством при поддержке ПРООН. |
The number of extrajudicial executions appears to be declining. |
Число внесудебных казней, по-видимому, сокращается. |
A number of alleged incidents of extrajudicial killings and forced disappearances have yet to be fully investigated. |
Число предполагаемых случаев внесудебных казней и насильственных исчезновений до сих пор полностью не выяснено. |
Consequently, only a small number of agencies have been forthcoming with information, often requesting that their names not be disclosed. |
Соответственно, лишь небольшое число учреждений готово представлять информацию, часто сопровождая ее просьбами не раскрывать их названия. |
The number of incidents relating to improvised explosive devices continued to rise. |
Продолжало расти число инцидентов, связанных с самодельными взрывными устройствами. |