| On the other hand, the number of children declined by 10.6%. | Напротив, число детей уменьшилось на 10,6 процента. |
| In 2005, the number of women regidores rose to 4,373 (29.8 per cent). | В 2005 году число женщин-депутатов возросло до 4373 человек (29,8 процента). |
| Between 2002 and 2003 it increased the number of projects with women by 29 per cent. | В 2002 - 2003 годах число проектов, адресованных женщинам, увеличилось на 29 процентов. |
| This form of programmes creates employment of a considerable number of women. | Это направление осуществления программ помогает трудоустроить значительное число женщин. |
| In other cases, the sheer number of international actors tended to overwhelm rather than complement domestic response mechanisms. | В других случаях большое число международных участников имеет тенденцию подавлять, а не дополнять внутренние механизмы реагирования. |
| As the Special Rapporteur himself had pointed out, an extension of their scope of application would increase the number of problems. | Как отметил сам Специальный докладчик, расширение сферы их применения увеличит число проблем. |
| Its work had helped to increase the number of ratifications of the international instruments against terrorism. | Благодаря его работе возросло число стран, ратифицировавших международные документы по борьбе с терроризмом. |
| The Commission concluded above that Ethiopia lawfully deprived a substantial number of dual nationals of their Ethiopian nationality following identification through Ethiopia's security committee process. | Ранее Комиссия пришла к заключению, что Эфиопия законно лишила значительное число лиц с двойным гражданством их эфиопского гражданства после проведения идентификации с помощью Комитета по безопасности Эфиопии. |
| Asia is the continent with the largest number of migrants with irregular status. | Азия известна как континент, где зарегистрировано наибольшее число незаконных мигрантов. |
| The number of women in elected positions had steadily risen since the previous report, but not as fast as hoped. | Со времени представления предыдущего доклада число женщин на выборных должностях неуклонно возрастало, хотя и не столь быстрыми темпами, как этого бы хотелось. |
| It consisted of a limited number of measures to be implemented within a two- or three-year period. | План включает ограниченное число мероприятий, намеченных к исполнению в течение двух-трех лет. |
| Despite the huge number of women risking imprisonment and death to have an abortion, the Government still insisted on following its unrealistic approach. | Несмотря на то, что огромное число женщин идут на риск лишиться свободы или погибнуть из-за аборта, правительство по-прежнему настаивает на использовании своего нереалистичного подхода. |
| It should be clarified why the number of men and women in employment had decreased between 2003 and 2004. | Следует пояснить, почему число мужчин и женщин в сфере занятости за период с 2003 по 2004 год уменьшилось. |
| The number of women police officers had increased. | Число офицеров полиции - женщин увеличилось. |
| The Secretariat had taken a number of steps in the right direction in response to the numerous recommendations. | В ответ на большое число рекомендаций Секретариат предпринял ряд шагов в правильном направлении. |
| The next State party report should indicate the number of women appointed to foreign diplomatic posts. | В своем следующем докладе государству-участнику следует указать число женщин, назначенных на должности в составе дипломатической службы. |
| While he did not have exact statistics on teenage pregnancies, their number had declined in recent years. | Хотя в его распоряжении нет точных статистических данных в отношении подростковых беременностей, их число за последние годы снизилось. |
| For example, the number of female deputies in the National Assembly had fluctuated widely. | К примеру, число женщин - депутатов Национального собрания в этот период существенно колебалось. |
| Although the number of women in the central administration was lower than that of men, their participation was increasing with every election. | Несмотря на то что число женщин в центральных органах власти меньше числа мужчин, их доля увеличивается с каждыми выборами. |
| However, teenage pregnancy rates were on the increase and the number of street children had also risen. | Вместе с тем, показатели подростковой беременности растут, и число беспризорных детей также увеличилось. |
| The number of unemployed persons in Paramaribo and Wanica is presented in table 1. | Число безработных в Парамарибо и Ванике представлено в таблице 1. |
| The number of buyers has also fallen. | Число покупателей этих услуг также уменьшилось. |
| The number of women in postgraduate education is growing. | Растет число женщин, получающих послевузовское образование. |
| Since 1996, the number of abortion cases has reduced remarkably. | С 1996 года число абортов резко сократилось. |
| However, there remain a number of elderly women living alone in difficult conditions. | Однако имеется определенное число одиноких пожилых женщин, проживающих в трудных условиях. |