| The number of country visits needed to increase, especially in the light of the volume of communications received. | Он считает нужным увеличить число страновых визитов, особенно с учетом количества поступающих сообщений. |
| The number of Eritreans migrating to neighbouring countries had increased from 2,000 to 4,000 monthly since 2013. | З. С 2013 года число эритрейцев, мигрировавших в соседние страны, увеличилось с 2000 до 4000 человек в месяц. |
| Kenya hosted the largest number of United Nations Volunteers in the world. | В Кении работает самое большое число добровольцев Организации Объединенных Наций в мире. |
| There was also an indeterminate number of detainees in prisons and torture centres. | Кроме того, имеется неустановленное число задержанных людей, которые содержатся в тюрьмах и центрах пыток. |
| However, a small number of States still had not prohibited landmines and cluster munitions, and devised excuses for keeping them. | Вместе с тем небольшое число государств по-прежнему не запретило наземные мины и кассетные боеприпасы и выискивает предлоги для того, чтобы сохранить это оружие. |
| A national strategy for 2012-2016 had already made it possible to reduce the number of mine-related accidents. | Национальная стратегия на 2012 - 2016 годы уже позволила сократить число несчастных случаев, связанных с минами. |
| That number was set to rise as previously self-sufficient refugees continued to turn to the Agency for support. | Это число, несомненно, возрастет, потому что беженцы, которые были ранее экономически самостоятельными, продолжают обращаться к Агентству за поддержкой. |
| The growing number of costly special political missions also raised the question of their financing. | Растущее число дорогостоящих специальных политических миссий также поднимает вопрос об их финансировании. |
| By comparison, the maximum number of people it had sheltered in the 2008-2009 conflict was 50,000. | Для сравнения максимальное число беженцев, которым Агентство предоставляло убежище во время конфликта 2008-2009 годов, составляло 50 тысяч человек. |
| The number of submissions usually increases closer to the date of the annual conference. | Число представленных докладов, как правило, повышается к началу ежегодной Конференции. |
| The number of civilian casualties had increased dramatically. | Число жертв среди гражданского населения резко возросло. |
| Secondly, an increasing number of IEDs were being used in south-eastern Ukraine by illegally armed groups supported by the Russian Federation. | Во-вторых, все большее число СВУ используется на юго-востоке Украины незаконно вооруженными группами, поддерживаемыми Российской Федерацией. |
| The number of casualties, in particular among civilians, would justify a vigorous response from the international community. | Число жертв, особенно среди гражданского населения, могло бы оправдать энергичные действия со стороны международного сообщества. |
| With the growing urbanization of the world population, the number of urban wars was likely to increase. | С увеличением доли городского населения во всем мире число войн в городских районах, скорее всего, будет увеличиваться. |
| While a number of international human rights instruments had been translated into the local languages, the Covenant was not among them. | Некоторые международные договоры по правам человека были переведены на местные языки, однако Пакт не входит в их число. |
| The number of unexpected explosions in munitions stockpiles had increased both in developed and developing countries. | Число неожиданных взрывов в хранилищах боеприпасов растет как в развитых, так и развивающихся странах. |
| Since the Seventh Conference, the number of States receiving support from MAG had doubled. | С седьмой Конференции число государств, получающих поддержку со стороны КГМ, увеличилось вдвое. |
| Since 2010, the number of women heads of departments or sectors at the MFA has grown to 10. | За период после 2010 года число женщин - руководителей департаментов или секторов в МИДе увеличилось до 10. |
| Access restrictions and insecurity prevented humanitarian agencies from verifying the number of newly displaced. | Ограничения доступа и отсутствие безопасности не позволили гуманитарным учреждениям удостоверить число людей, впервые оказавшихся перемещенными. |
| Mobile court sessions organized in June 2013 resulted in the release of a dozen prisoners, reducing the number of pre-trial detainees. | По итогам рассмотрения дел на выездных заседаниях судов, проведенных в июне 2013 года, было освобождено чуть более десяти заключенных, в результате чего общее число лиц, находящихся в предварительном заключении, уменьшилось. |
| While most victims are national staff, the number of international staff killed in 2013 has doubled compared with 2012. | Хотя большинство жертв являются национальными работниками, число международных работников, убитых в 2013 году, по сравнению с 2012 годом удвоилось. |
| The overall number of recorded incidents affecting minority communities has decreased, from 406 (2011) to 361 (2012). | Общее число зарегистрированных преступлений против общин меньшинств сократилось с 406 в 2011 году до 361 в 2012 году. |
| Several participants noted that the conference constituted the largest number of private companies ever to gather at an event focused solely on that topic. | Несколько участников отметили, что на мероприятии, посвященном исключительно этой теме, собралось наибольшее в истории число представителей частных компаний. |
| While the total number of issues before the Committee decreased during the reporting period, their complexity significantly increased. | Хотя общее число стоящих перед Комитетом вопросов в отчетный период сократилось, их сложность существенно возросла. |
| The number of cases may be far higher. | Число подобных случаев может оказаться гораздо большим. |