Only a limited number of members and associate members indicate that they have specific legislation to protect the elderly against forms of abuse. |
Лишь ограниченное число членов и ассоциированных членов указали на то, что у них имеется специальное законодательство для защиты пожилых людей от ряда форм жестокого обращения. |
The challenge is to support people to sustain these new practices while greatly expanding their number. |
Теперь задача состоит в том, чтобы поддерживать усилия людей по сохранению новой модели поведения и резко увеличить число перешедших к ней лиц. |
Since then, the number of reviews carried out has risen significantly. |
С тех пор число проводимых обзоров значительно возросло. |
The ratio of foreign residents to the total number of national registered citizens has also been increasing every year since 2005. |
Также, начиная с 2005 года, ежегодно растет число иностранных резидентов по отношению к общему числу зарегистрированных граждан страны. |
The number of Roma detainees was very small, and the Republic of Moldova incarcerated its citizens only for the most serious offences. |
По поводу численности заключенных из общины рома он сообщает, что их число весьма незначительно, и подчеркивает, что Республика Молдова применяет к своим гражданам тюремное заключение только за очень тяжкие преступления. |
This addresses common causes of vulnerability and increases the number of actors throughout the life cycle. |
Это позволяет устранять общие причины уязвимости и увеличивать число участников в течение периода осуществления. |
During the course of the current MTSP, there has been a significant growth in the number of humanitarian emergencies involving children. |
В период реализации текущего ССП число чрезвычайных гуманитарных ситуаций, в результате которых пострадали дети, значительно выросло. |
An increasing number of international non-governmental and faith-based organizations are playing an increasingly influential role in development cooperation. |
Растет число международных неправительственных и религиозных организаций, которые играют все более влиятельную роль в сотрудничестве в деле содействия развитию. |
The number of priorities should be limited, so to achieve critical mass and avoid a wasteful dispersion of resources. |
Число приоритетов следует ограничивать с целью достижения критической массы и во избежание бесполезного распыления ресурсов. |
Thus while some 105 participants benefited from capacity-building in 2007/2008, this number increased to over 300 in 2011. |
Так, если в 2007/08 году в мероприятии по наращиванию потенциала приняло участие 105 человек, то к 2011 году это число выросло до 300. |
Counting the CECI events on cross-cutting topics to which TOS-IP contributed, the number of beneficiaries reached 1,400. |
Если считать мероприятия КЭСИ по сквозным темам, вклад в которые внесла ГС-ИС, то число участников возрастает до 1400. |
Armenia, Kazakhstan and Uzbekistan did not specify the number and definition of classes used. |
Армения, Казахстан и Узбекистан не указали число используемых классов и не привели их определений. |
There exist an unknown, but surely very high, number of illegal landfills, the environmental risks of which cannot be quantified. |
Существует неизвестное, однако несомненно большое число незаконных свалок, экологические риски которых не могут быть измерены количественно. |
One country, Latvia, reported that the number of queries about data doubled during the downturn. |
Так, Латвия сообщила, что во время спада удвоилось число запросов о предоставлении данных. |
The number of level two categories varies between one and ten sub-categories. |
Число группировок второго уровня варьируется от одной до десяти суб-категорий. |
The next figure shows the number of sole proprietors by economic activities. |
На следующем рисунке показано число индивидуальных предпринимателей по видам экономической деятельности. |
An increasing number of countries are moving towards register-based censuses. |
Все большее число стран переходят к проведению регистровых переписей. |
These forecasts regarding reduced costs for printing also extended to the total number of printing contracts. |
Такой прогноз в отношении сокращения расходов на типографские работы распространялся и на общее число типографских контрактов. |
Without the long forms, we were able to reduce the total number of printing contracts. |
Отказавшись от длинного переписного листа, мы смогли сократить общее число типографских контрактов. |
International practice indicates that population registers are replacing traditional censuses, and a growing number of European countries are moving in this direction. |
Как показывает мировая практика, заменой традиционных переписей становятся регистры населения, и все большее число европейских стран идет по этому пути. |
From 2003 to September 20, 2011, the number of specialized services increased 161.75%. |
В период с 2003 года по 20 сентября 2011 года число специализированных служб возросло на 161,75%. |
The Committee's establishment will boost the number of available channels for social participation and comprehensive discussions of the subject. |
Учреждение Комитета позволит увеличить число каналов для участия общественности и для всеобъемлющей дискуссии по данной теме. |
The following table shows the number of women and girls who benefited from the assistance scheme. |
В представленной ниже таблице показано число женщин и девушек, получивших помощь в рамках системы. |
The numbers do not reflect the actual number of persons, as they include renewals, re-entries, change of employer. |
Эти числа не отражают фактическое число лиц, поскольку они могут определяться продлением срока, повторным въездом и изменением работодателя. |
Over the past four years, an increasing number of women have passed the baccalaureate. |
В последние четыре года число девушек со степенью бакалавра постоянно росло. |