Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
That is not to say that there are not occasionally tensions. Это не означает, что время от времени не возникает напряженная ситуация.
I will not listen to any excuses, not even the truth. Не желаю слышать никаких извинений, даже правдивых.
Norma, I'm not curious, not even a little bit. Норма, мне не любопытно, даже чуть-чуть.
Nothing, not up, not down. Никак, не вверх, ни вниз.
If they do not like me, do not care. Если я кому-то не нравлюсь, мне наплевать.
Since all military personnel are not paid the same, awards under this option would not be equal. Поскольку военнослужащие получают разные оклады, этот вариант не обеспечивал бы равные выплаты.
A detailed list of unliquidated obligations by vendor was not readily available as the present accounting system does not provide this information. Подробный перечень непогашенных обязательств с указанием поставщиков отсутствовал, поскольку в рамках нынешней системы отчетности такая информация не предусматривается.
This allowance, which is additional to the basic grant, is not dependent on parental income and need not be repaid. Это пособие, являющееся дополнительным по отношению к основной ссуде, не зависит от дохода родителей и является безвозвратным.
We should not, indeed must not avoid this responsibility. Нам не следует, да и нельзя уклоняться от такой ответственности.
Of course, cultural change did not take place overnight and it was not yet possible to evaluate the results. Несомненно, что изменения в культуре происходят не сразу, и пока невозможно оценить результаты.
In fact, that was not always the case and any expert could decide not to join in the consensus on the concluding observations. Фактически это не всегда соответствует действительности, и каждый эксперт имеет право не присоединиться к консенсусу относительно выводов.
The discussion did not lead to any hard and fast conclusions, but that was not the session's intention. Участники дискуссии не сделали каких-либо окончательных и бесповоротных выводов, однако это и не входило в их намерения.
They were not considered part of the productive force and did not receive a fair share of the country's resources. Их не считают частью производительных сил и не выделяют им справедливой доли общенациональных ресурсов.
If the financial envelope is not satisfactory, one will not succeed in convincing miners to leave the industry. Если пакет финансовых мер не является удовлетворительным, никто не сможет убедить шахтеров покинуть предприятия отрасли.
The spokesman of the State Department probably felt this was not important and therefore not worth mentioning. Официальный представитель государственного департамента, видимо, счел, что это не имеет важного значения и поэтому об этом не стоит упоминать.
Nevertheless, the international community has not abandoned Sierra Leone, and should not do so. Тем не менее международное сообщество не прекратило и не должно прекращать своих усилий в Сьерра-Леоне.
Eritrea has not conducted any air strikes and has not violated the moratorium on air strikes. Эритрея не наносила каких-либо воздушных ударов и не нарушала моратория на воздушные удары.
Those not holding the ID cards are not allowed to farm. Тем, кто не носит эти удостоверения личности, не разрешается заниматься сельским хозяйством.
There was widespread concern that the convictions would not end the violence as the root causes had not been addressed. Высказывается общая обеспокоенность по поводу того, что вынесение обвинительных приговоров не положит конец насилию, поскольку не устранены его первопричины.
The adaptation measures that were reported have not yet been implemented, and descriptions of their effectiveness in aggregate were not provided. Сообщенные меры по адаптации еще не осуществлены, в связи с чем описание их совокупной эффективности не было представлено.
However, this information is often not available or not accessible. Тем не менее эта информация зачастую отсутствует либо является недоступной.
Tourism and offshore finance services would not have developed if socio-political stability was not a dominant feature in many IDCs. Если бы социально-политическая стабильность не являлась одной из основных черт многих ОРС, вряд ли бы получили развитие такие виды услуг, как туризм и офшорные финансовые операции.
The database for estimating domestic expenditure does not include all developing countries and is not always defined consistently. В базу данных для оценки внутренних расходов входят не все развивающиеся страны, и ее построение иногда отличается непоследовательностью.
Regulations do not impose any limit on the price that can be negotiated indicating only that unrealistic pricing is not permitted. Правилами не устанавливается никакого лимита на цену, которая может быть предметом переговоров, и лишь отмечается, что предлагать нереальные цены недопустимо.
The limits between the three categories are not clearly indicated, therefore the results from their evaluation may not be considered reliable. Между этими тремя категориями не существует четко установленных границ, вследствие чего результаты их анализа нельзя считать надежными.