| Returns to minority areas have not progressed sufficiently. | В деле возвращения беженцев в "районы проживания меньшинства", не удалось добиться достаточного прогресса. |
| These provisions would not apply to trafficked asylum-seekers. | Такие положения не будут применяться по отношению к ставшим предметом торговли людям, ищущим убежище. |
| Man is not even an image-maker, not the dealer, not a killer and not an exclusive distributor to man. as some modern sociologists assume. | Человек человеку даже не имиджмейкер, не дилер, не киллер и не эксклюзивный дистрибьютор, как полагают современные социологи. |
| It's not... it's not my illness... not... not exactly. | Это не... это не моя болезнь... не... не совсем. |
| We have to realize that peace must be equitable, not biased; just, not unjust; genuine, not ceremonial; balanced, not deficient. | Мы должны понять, что мир должен быть беспристрастным, а не пристрастным; справедливым, а не несправедливым; подлинным, а не показным; продуманным, а не необдуманным. |
| But the foreign-born need not be foreigners. | В то же время лица, родившиеся за границей, не обязательно являются иностранцами. |
| Europe and Asia denote geographical regions, not civilisations. | Термины «Европа» и «Азия» обозначают лишь географические регионы, а вовсе не цивилизации. |
| An author does not give thus not any guarantees and does not carry not which to responsibility in relation to the consequences of work to this program. | При этом автор не предоставляет ни каких гарантий и не несет ни которой ответственности относительно работы и использования этой программы. |
| No one - not the United Nations, not regional organizations, not Governments, not civil society groups - has moved quickly enough or done enough. | Никто - ни Организация Объединенных Наций, ни региональные организации, ни правительства, ни группы гражданского общества - не действуют достаточно своевременно и не делают всего необходимого. |
| Moreover, the results by country do not have a common reference year (which is not considered very serious, since change processes in general are not fast), and the information collected is not presented on maps. | Кроме того, результаты по странам приводятся без привязки к единому базисному году (что не считается особенно серьезным недостатком, поскольку изменения, как правило, происходят медленно), а полученная информация не отражена на картах. |
| Difficulties did not justify violations of the Covenant. | Трудности, с которыми сталкиваются власти, не должны служить оправданием для нарушения его положений. |
| The current priority was lifesaving medicine, not contraception. | В настоящее время приоритетом являются медицинские методы и средства для спасения жизни людей, а не контрацепция. |
| Notwithstanding the alleged pressure he pleaded not guilty. | Однако, несмотря на якобы оказанное на него давление, он не признал себя виновным. |
| Economic growth alone could not enhance employment. | Экономический рост сам по себе не может привести к улучшению положения в области занятости. |
| Compliance is mandatory and not optional. | Распоряжения Трибунала должны выполняться в обязательном порядке, а не по усмотрению сторон. |
| Furthermore, childcare is not necessarily affordable. | Кроме того, услуги этих учреждений не всегда являются доступными и по цене. |
| Other problems were common but not universal. | Другие проблемы, хотя они и являются довольно распространенными, не носят универсального характера. |
| This approach did not ensure cost-effective purchasing. | Этот подход не позволял обеспечить осуществление закупок на эффективной с точки зрения затрат основе. |
| Supporting post-conflict countries requires cooperation, not competition. | Чтобы поддерживать страны после завершения конфликтов, нужно сотрудничать, а не конкурировать друг с другом. |
| The anti-corruption mechanisms were apparently not effective. | Механизмы, созданные для борьбы с коррупцией, по-видимому, действуют не эффективно. |
| Developing countries alone could not impose the required policy changes. | К отдельным развивающимся странам не могут применяться в качестве условия предоставления помощи требования, связанные с проведением политических изменений. |
| Not caged, not bound, not hidden. | Не в клетке, ничем не связана, ни от кого не прячется. |
| Not like I did not prepare, not happen. | Не любит, когда я к чему-то не готова, хотя, такого со мной не бывает. |
| Not here, not this street, not today. | Не здесь, не по этой улице, не сегодня. |
| This allegation does not seem probable in the light of the complainant's statement that she was not politically active. | Это утверждение не представляется правдоподобным в свете заявления истца о том, что она не занималась политической деятельностью. |