Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
Peacekeeping operations could not be successful if individual countries did not stop using United Nations operations for improper political and military purposes. Операции по поддержанию мира не могут быть успешными, если отдельные страны не прекратят использовать операции Организации Объединенных Наций для достижения ненадлежащих политических и военных целей.
Those crimes should not remain unpunished and the King of Morocco should not allow any further massacres by Moroccan troops. Эти преступления не должны оставаться безнаказанными, и король Марокко не должен допускать дальнейших массовых убийств марокканскими войсками.
As the findings did not seem robust, the Secretariat should not have drawn conclusions from them. Поскольку результаты исследования не являются достаточно убедительными, Секретариату не следовало делать выводы на их основе.
The report was not presented to the National Assembly because this is not a legal prerequisite. Доклад не представлялся на рассмотрение Национальной ассамблеи, поскольку в законодательстве страны это не предусматривается.
In one case, medical documentation was not delivered and could not be found. В одном случае медицинская документация не была передана, и обнаружить ее не удалось.
Professional association statutes are not enforced, and civil service wages have not been updated. Не выполняются положения о профессиональных союзах; не обновлялась шкала оплаты труда государственных служащих.
The report was not submitted to the National Assembly because this is not required by the Constitution of Cambodia. Доклад не был представлен Национальной ассамблее, поскольку это не требуется в соответствии с Конституцией Камбоджи.
Many of those issues were not new and it did not require a professional consultant to state the obvious. Многие из этих вопросов не являются новыми, и общая картина настолько ясна, что никакой профессиональный консультант здесь не нужен.
Recruiting additional staff was not a panacea and would not result in increased transparency or improved management. Набор дополнительных сотрудников не является панацеей и не обеспечит повышение транспарентности или улучшение управления.
Its work was not incomplete when it did not result in a convention, as had been suggested in some quarters. Ее работа не будет незавершенной, если она не приведет к принятию конвенции, как полагают в некоторых кругах.
Admittedly such instruments did not exist everywhere, or did not always function and diplomatic protection was sometimes therefore the only remedy. Правда, такие документы существуют не везде или не всегда функционируют, и поэтому дипломатическая защита иногда является единственным средством правовой защиты.
That did not however mean that in such circumstances member States should not strive to provide compensation. Однако это не означает, что при подобных обстоятельствах государства-члены не должны стремиться к тому, чтобы предоставить возмещение.
Religious communities should not be denigrated or excluded from public debate because they did not conform to practices which ran counter to human dignity. Нельзя, чтобы религиозные общины подвергались диффамации или исключались из общественных обсуждений по той причине, что они не согласны с практикой, которая противоречит человеческому достоинству.
Morocco would not develop if it did not abandon Western Sahara. Марокко не сможет развиваться, если не откажется от Западной Сахары.
Cost categories for which standard costs were not applicable had not been reviewed. Те статьи расходов, к которым стандартные расценки неприменимы, проверке не подвергались.
It was not right that funds should be withheld at the insistence of States that had not even settled their own accounts. Неправильно, когда средства изымаются по настоянию государств, которые даже не погасили свою задолженность.
That did not mean that the issue of the spending cap was not important. Это не означает, что вопрос об ограничении расходов является второстепенным.
In addition, the amount currently outstanding did not include assessments for 2007 because rates of assessment were not yet available. Кроме того, нынешняя сумма задолженности не включает взносы на 2007 год, так как ставки взносов пока отсутствуют.
It would not be useful to introduce divisive issues which would not meet with the approval of the whole membership. Было бы нецелесообразно представлять вызывающие разногласие вопросы, которые не вызовут одобрения со стороны всех членов.
Recommendatory language, though not a common feature of treaties, was not unknown. Рекомендательные формулировки, хотя и не являются общепринятой особенностью договоров, достаточно известное явление.
It is not a body that negotiates legally binding agreements; therefore, it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. В этом органе не обсуждаются юридически обязательные соглашения; поэтому он не работает в условиях сдерживающих факторов, характерных для таких переговоров.
That task should not and will not be changed. Эту задачу не следует менять, и она не будет меняться.
Secondly, the national treatment standard would not appear to be particularly helpful since nationals are usually not subject to expulsion. Во-вторых, стандарт национального режима, как представляется, не является особо полезным, поскольку граждане обычно не подвергаются высылке.
That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. Однако эти дискреционные полномочия не являются абсолютными и не могут осуществляться произвольно.
The Principality of Monaco does not consider itself bound by the provisions of article 9, which are not compatible with its nationality laws. Княжество Монако не считает себя связанным положениями статьи 9, которые не совместимы с его законами о гражданстве.