Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
If the accession was not effected, the Protocol would not apply to that State. Если присоединения не произошло, протокол в отношении такого государства действовать не будет.
The information gathered does not constitute a scientific sample and it is not possible to draw any generalized conclusions from it. Собранная информация не представляет собой научную выборку, и на ее основе невозможно сделать какие-либо обобщенные выводы.
Coordination and cooperation is not always the pattern of behaviour amongst them; duplication and overlap are not unusual. Координация и сотрудничество не всегда являются образцом их поведения; дублирование и накладки перестали быть необычным явлением.
I need not state that those who continue to level baseless accusations against Sudan have not produced any evidence whatsoever to support their allegations. Мне нет необходимости заявлять, что те, кто продолжают выдвигать необоснованные обвинения против Судана, не смогли представить каких-либо доказательств в поддержку своих голословных утверждений.
It is not an organization; it has no permanent bodies, not even a secretariat - a true rarity for any international venture. Это не организация, в ней нет постоянных структур или даже секретариата, что является редкостью для международного предприятия.
The Government did not use an electronic device to listen in on conversations it could not otherwise have heard. Правительство не использовало электронные средства для подслушивания разговоров, которые не могли быть услышаны иным способом.
The Netherlands for one could not accept that the Conference would not address the global aspects of conventional disarmament. Что касается Нидерландов, то они не могли бы согласиться с тем, чтобы данная Конференция не рассматривала глобальные аспекты разоружения в области обычных вооружений.
Government replies to allegations not appearing in the interim report will not be found in that report. Включение в предварительный доклад ответов правительства на утверждения, не фигурирующие в докладе, было бы лишено смысла.
That document was not published because the Special Representative simply did not receive it. Этот документ не был опубликован, поскольку он не был получен Специальным представителем.
The following list is not definitive, and the secretariat is aware that many events have not been mentioned. Следующий перечень не является окончательным, и секретариату известно, что в нем не упомянуты многие мероприятия.
We would like to caution that such conferences should not proliferate and should not replace discussions in the General Assembly. Мы хотели бы предостеречь против того, чтобы подобные конференции не стали широко распространенным явлением и не подменили обсуждения в рамках Генеральной Ассамблеи.
The point is not that appropriate structures to strengthen security in Europe do not exist. И проблема не в том, что в Европе не существует соответствующих структур, призванных укреплять безопасность.
Do not make promises of solidarity and understanding that you are not prepared to keep. Не раздавай обещаний солидарности и понимания, которые не сможешь сдержать .
Our internal efforts to create a better economic climate, if not supported by external investments, will not succeed. Наши усилия внутри страны по созданию лучшего экономического климата не увенчаются успехом, не будучи поддержаны инвестициями извне.
We are not here to play worn-out records simply for the sake of not allowing the correct process of implementation to continue. Мы не собираемся здесь проигрывать заезженную пластинку лишь для того, чтобы не позволить надлежащему процессу выполнения резолюций продолжаться.
The Secretariat was not a large or complex organization and could not claim to be special or different. Секретариат не является крупной или сложной организацией и он не может требовать к себе особого отношения.
The fact that IMIS was still not in place did not absolve the Secretariat of responsibility for the proper administration of resources. Тот факт, что ИМИС все еще не функционирует, не снимает с Секретариата ответственности за надлежащее управление ресурсами.
The rules of State responsibility could not be applied, because the State had not breached its obligation of due diligence. Нормы об ответственности государства не могут применяться, поскольку государство не нарушило свое обязательство проявлять должную осмотрительность.
Economic comparison between different energy options are not always possible because future prices of fuel and equipment are not known. Проведение экономического сравнения различных вариантов энергоснабжения не всегда возможно, учитывая отсутствие данных о будущих ценах на топливо и оборудование.
As these nationals from Myanmar did not carry identification papers, their age could not be ascertained. Поскольку эти граждане Мьянмы не имеют удостоверений личности, их возраст установить невозможно.
But it does not and should not end there: it is equally relevant to the international arena. Однако не стоит и нельзя останавливаться на этом: это в равной степени относится и к международным отношениям.
It was not tolerable for an institution of that magnitude not to have developed a strategy for the proper use of information technology. Недопустимо, чтобы учреждение подобного масштаба не разработало стратегию надлежащего использования информационной технологии.
Non-governmental organizations were not bound by any such representative mandate; and it was thus not desirable to give them a capacity to influence delegations. Неправительственные организации не связаны никакими подобного рода представительскими полномочиями; поэтому предоставлять им возможность влиять на решения делегаций нежелательно.
Many companies will not consider investing in a project in which they do not hold majority equity ownership. Многие компании не будут рассматривать вопрос о вложении средств в осуществление проекта, в котором доля их участия составляет менее половины капитала.
The Commission will not attribute responsibility and its work will not have judicial aims. Деятельность Комиссии не предполагает выявления виновных и выработки предложений для судебных органов.