Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
If such rights are not assignable or not assigned for any reason, the assignee will have a personal claim against the assignor. Если такие права не могут быть уступлены или не уступаются по любой причине, то цессионарий будет располагать личным требованием к цеденту.
If the agreement does not affect the rights of the assignee, paragraph 1 does not apply. Если договоренность не затрагивает права цессионария, то пункт 1 не применяется.
If that law does not have adequate rules, certainty would not be obtained. Если адекватных норм в этом праве не имеется, то определенность достигнута не будет.
However, this does not mean that similar events have not occurred in other parts of the world. Однако это не означает, что аналогичные события не происходили в других частях земного шара.
If reliable navigation is not possible the navigation chart should not be displayed. Если надежная навигация невозможна, навигационная карта не должна отображаться.
The financial information presented for audit in May 2006 was not reliable, as the UNOPS financial position could not be verified. Представленная в мае 2006 года для целей ревизии финансовая информация была недостоверной, так что удостовериться в финансовом положении ЮНОПС не представлялось возможным.
First, the extortion activities of LTTE did not constitute persecution but rather harassment not causing undue hardship. Во-первых, вымогательство со стороны ТОТИ является не преследованием, а оказанием давления, хотя и крайне неприятным.
The administering Powers would then not be able to claim the pretext of distance for not attending. Тогда управляющие державы не смогут отказаться от участия в семинаре под предлогом удаленности его места проведения.
Units which did not meet the minimal requirements established in the relevant memorandum of understanding could not be deployed. Невозможно разворачивать на местности подразделения, которые не отвечают минимальным требованиям, установленным в соответствующем меморандуме о взаимопонимании.
This practice has been discontinued and, therefore, items not meeting the definition individually have not been reported on. Эта практика была прекращена, и из отчетности исключены предметы, которые, взятые в отдельности, не отвечают указанному критерию.
Nonetheless, his delegation had not prevented and would not prevent the adoption of consensus decisions. Тем не менее российская делегация не препятствовала и не намерена препятствовать принятию решений на основе консенсуса.
This was not its intended use and consequently the facility does not have sufficient capacity to absorb these significantly increased demands. Он не рассчитан на такое использование и, соответственно, не обладает достаточным потенциалом, чтобы справиться с такой существенно возросшей нагрузкой.
But those numbers should not obscure the fact that the impact of globalization was not being felt in the same way everywhere. Однако эти цифры не должны скрывать тот факт, что влияние глобализации не ощущается повсеместно в одинаковой мере.
Should the extradition not be permissible for this reason, it shall not prevent a takeover of the prosecution. Если выдача не допускается по этой причине, это не должно исключать возможность осуществления судебного преследования.
We should not lose sight of the fact that this is not a body that negotiates legally binding agreements. Мы не должны упускать из виду тот факт, что данный орган не ведет переговоры по юридически обязательным соглашениям.
If a notification does not meet those requirements, it is not effective under the draft Convention. Если уведомление не отвечает этим требованиям, то оно не имеет силы согласно проекту конвенции.
However, national priority rules may not exist; they may be outdated or not fully adequate in addressing all relevant problems. Однако в национальном праве может не содержаться правил о приоритете, такие правила могут быть устаревшими или не в полной мере подходить для разрешения всех соответствующих проблем.
Let us not falsify the truth, when we talk only about the effects of humankind's problems and not their causes. Давайте не будем искажать истину, говоря только о последствиях проблем человечества, а не об их причинах.
While remittances were private resources that should not be a substitute for ODA, their potential development impact should not be underestimated or ignored. Хотя денежные переводы мигрантов являются частными средствами, которые не должны заменять собой ОПР, их потенциальное воздействие на процесс развития не следует недооценивать или игнорировать.
In order not to detract from the efforts to reach consensus on major issues, I am not submitting this proposal as a formal one. Чтобы не отвлекать от усилий с целью достижения консенсуса по основным проблемам, я не представляю это предложение в качестве официального.
Second, the Committee's work is not conducted in a vacuum and the current international realities should not be ignored. Во-вторых, работа Конференции ведется не в вакууме, и не следует игнорировать нынешние международные реальности.
Marriage does not annul or otherwise affect these rights and does not place any restrictions on their exercise by women. Брак не аннулирует и никаким иным образом негативно не затрагивает эти права и не влечет за собой никаких ограничений по их осуществлению женщинами.
Legally speaking, this Law does not apply to foreigners who do not have Japanese nationality. С юридической точки зрения этот Закон не распространяется на иностранцев, не имеющих японского гражданства.
Some are not even charged as the judicial system has not been able to process their cases in court adequately and effectively. Некоторым даже не предъявлено обвинения, так как работники судебной системы оказалась не в состоянии надлежащим и эффективным образом подготовить их дела к рассмотрению.
On occasion Roma are not served in restaurants or are not allowed into discotheques. Бывают случаи, когда представителей народа рома не обслуживают в ресторанах и не пускают в дискотеки.