Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
Site visits were not mandatory and did not affect the final evaluation of offers received. Выезды на места не являлись обязательным требованием и не влияли на окончательную оценку поступивших предложений.
It must not be content to issue statements that do not reflect definitive positions vis-à-vis flagrant violations. Он не должен ограничиваться обнародованием заявлений, не отражающих четкие позиции в отношении вопиющих нарушений.
Such publication does not constitute a solicitation and does not obligate the procuring entity to issue solicitations for the procurement opportunities identified. Такое опубликование информации не представляет собой привлечения предложений и не обязывает закупающую организацию привлекать предложения в связи с указанными возможностями в области закупок.
Moravians were not recognized as a national minority because they had a regional not ethnic identity, rather like Bavarians or Lombards. Моравцы не признаются в качестве национального меньшинства, поскольку они имеют не этническую, а региональную самобытность, как, например, баварцы или ломбардцы.
Our willingness to engage in dialogue must not be mistaken for the illusion of a surrender by a people that has not been defeated. Нашу готовность начать диалог нельзя принимать за иллюзию капитуляции народа, который не побежден.
Results were not always disseminated to potential users and there was not enough exchange of results among projects. Информация о результатах не всегда распространялась среди потенциальных пользователей; недостаточно осуществлялся обмен результатами между проектами.
Moreover, children's allowance is not paid in respect of a child that is not living in Malta. Кроме того, пособие на детей не выплачивается в отношении ребенка, проживающего вне территории Мальты.
In most of the unacceptable results, free chlorine was not found, indicating that the management is not carrying out regular monitoring. Большинство неприемлемых результатов показало отсутствие свободного хлора, что свидетельствует о том, что дирекция бассейна не проводит регулярного контроля.
Long-term sustainable development could not be achieved if countries did not address drug control. Без решения задач контроля над наркотиками страны не могут добиться долгосрочного устойчивого развития.
Furthermore, not only have hostages not been released, but the abominable practice of hostage-taking has continued. Кроме того, не произошло освобождения заложников, но и эта отвергаемая практика продолжалась.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that it was not only the State party which did not recognize that minority. Г-н АБУЛ-НАСР подчеркивает, что это меньшинство не признается не только государством-участником.
This order has not been published in the United States official reports and thus may not possess precedential effect. Данный судебный приказ в официальных отчетах Соединенных Штатов не опубликован и силы прецедента не имеет.
Courses taught in different languages could not be envisaged, as the secretariat did not have the necessary capacity. Предусмотреть проведение курсов на разных языках не представляется возможным, поскольку секретариат не в состоянии сделать это.
That is not to say that other tiers of government do not have a considerable influence on policy. Это не означает, что другие органы власти не оказывают существенного влияния на политику.
The Board considers that the current presentation did not enhance transparency and did not promote a better understanding of the Fund's liquidity position. Комиссия считает, что такое представление данных не внесло большей ясности и не способствовало лучшему пониманию состояния ликвидности Фонда.
Most of the planned activities and expected outputs were not expressed in measurable terms and performance indicators were not specified. Большая часть запланированных мероприятий и ожидаемых результатов не была выражена в поддающихся измерению величинах, а показатели выполнения не были конкретизированы.
4.3.2 The State party argues that its funding of public schools but not private schools is not discriminatory. 4.3.2 Государство-участник утверждает, что финансирование им государственных, а не частных школ не носит дискриминационного характера.
The salary scales were not properly applied and specific working hours were not established. Не было обеспечено правильное применение шкал заработной платы и не была установлена официальная продолжительность рабочего времени.
Gender focal points did not always achieve the desired results because some of them did not work on gender issues full-time. Координаторам по гендерным вопросам не всегда удается добиться желаемых результатов в силу того, что некоторые из них не занимаются гендерными проблемами на штатной основе.
It does not process individual complaints and thus is not involved in specific cases of domestic violence. Этот орган не занимается рассмотрением индивидуальных жалоб и, следовательно, не участвует в рассмотрении конкретных случаев насилия в семье.
Units that do not meet the requirements must not be deployed. Подразделения, не отвечающие предъявляемым требованиям, не должны развертываться.
It is not intended to refer to migrants who do not fall within the ambit of article 6. Они не призваны касаться мигрантов, которые не входят в сферу применения статьи 6.
The Court further held that Germany had not breached its duty not to enrich itself from another State's breach of international law. Суд далее постановил, что Германия не нарушила свою обязанность не извлекать для себя выгоды за счет нарушения другим государством международного права.
Usually for tabular outputs when not provided through standard outputs and access to microdata is not possible. Возможности использования - Как правило, в отношении табличных материалов, которые не предоставляются в рамках стандартных материалов, и когда доступ к микроданным невозможен.
It must be sustainable so that natural resources are not wasted and economic growth is not achieved to the detriment of future generations. Оно должно быть устойчивым для того, чтобы природные ресурсы использовались рачительно, а экономический рост не достигался в ущерб последующим поколениям.