| If you do not promise to leave him alone, he swears he will not obtain you the release from your commission. | Если ты не пообещаешь оставить его в покое, он клянется не добиваться тебе освобождения от должности. |
| I am not on form, not after that evening. | Я не в форме, не после того вечера, ты знаешь. |
| But not... not as impressive as you. | Это конечно поражает, но... не так, как ты. |
| You're not in any trouble at least, not yet. | Ты хотя бы не влез в неприятности, пока. |
| People are not talking, not mixing. | Люди не общаются, ничего не обсуждают. |
| I do not see the reason we should not. | Не вижу причин, почему бы нет. |
| And some things, believe it or not, are not junk. | Но некоторые вещи, веришь ты или нет, совсем даже не барахло. |
| And certainly not if it you have not completed your tasks. | Особенно, если ты не выполнил свои задачи. |
| I'm not coming if it's not rude. | Я не поеду, если это прилично. |
| You must not give up on meditation and not on searching. | Вы не должны прекращать медитации... И свои поиски. |
| It's not like you not to have the answers. | Не похоже, что у тебя есть ответы. |
| Remember, Iron Fist or not, he's not bulletproof. | Помните, Железный ли он кулак или нет, он не пуленепробиваемый. |
| And I'm not ready to let you go, not yet. | И я не готова тебя отпустить. |
| Well, I not thinking Jane is perfect, not at all. | Я не считаю, что Джейн идеальна. |
| It does not mean deciding what to do based upon whether or not it serves our sense of ego or destiny. | Это не значит, что нужно принимать решения основываясь на том, служат ли они нашему чувству достоинства или предназначения. |
| Told me not to stay too long, not to overdo it. | Просили не задерживаться и не переутомляться. |
| It does not constitute a precedent and should not be viewed as such. | Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового. |
| ITC had not received any responses from donors indicating that they did not agree with the new arrangements. | ЦМТ не получал от доноров никаких ответов, в которых указывалось бы, что они не согласны с этими новыми процедурами. |
| Prosecutors have begun visiting prisons, although not on a regular basis, and not to look into individual complaints. | Прокуроры начали инспектировать тюрьмы, хотя и не на регулярной основе и не для рассмотрения индивидуальных жалоб. |
| However, women did not really shape the future of the country and their contributions were not always recognized by the changing Governments. | На практике женщины не определяют будущее страны, и их вклад не всегда признавался сменяющимися правительствами. |
| The point was made that, under ordinary rules of treaty interpretation, the convention could not bind a State which was not party to it. | Было отмечено, что согласно обычным правилам толкования договоров конвенция не может связывать государства, не являющиеся ее участниками. |
| Other projects jointly prepared with development agencies have not been implemented because funding has not been obtained. | Другие проекты, подготовленные совместно с учреждениями по вопросам развития, не осуществлялись, поскольку для них не удалось получить средств. |
| If illiterate women could not understand the information distributed, they could not take part in the decision-making process. | Поскольку неграмотные женщины не в состоянии понять распространяемой информации, они не могут участвовать в процессе принятия решений. |
| He should know that if the dreaming does not go well you will not be allowed to return to him. | Он должен знать, что если Грезы пройдут неудачно вам не позволят вернуться к нему. |
| Believe it or not, my entire existence does not revolve around what or who is between your legs. | Веришь ты или нет, всё моё существование не вращается вокруг что или кто находится между твоих ног. |