If you do not promise to leave him alone, he swears he will not obtain you the release from your commission. |
Если ты не пообещаешь оставить его в покое, он клянется не добиваться тебе освобождения от должности. |
I am not on form, not after that evening. |
Я не в форме, не после того вечера, ты знаешь. |
But not... not as impressive as you. |
Это конечно поражает, но... не так, как ты. |
You're not in any trouble at least, not yet. |
Ты хотя бы не влез в неприятности, пока. |
People are not talking, not mixing. |
Люди не общаются, ничего не обсуждают. |
I do not see the reason we should not. |
Не вижу причин, почему бы нет. |
And some things, believe it or not, are not junk. |
Но некоторые вещи, веришь ты или нет, совсем даже не барахло. |
And certainly not if it you have not completed your tasks. |
Особенно, если ты не выполнил свои задачи. |
I'm not coming if it's not rude. |
Я не поеду, если это прилично. |
You must not give up on meditation and not on searching. |
Вы не должны прекращать медитации... И свои поиски. |
It's not like you not to have the answers. |
Не похоже, что у тебя есть ответы. |
Remember, Iron Fist or not, he's not bulletproof. |
Помните, Железный ли он кулак или нет, он не пуленепробиваемый. |
And I'm not ready to let you go, not yet. |
И я не готова тебя отпустить. |
Well, I not thinking Jane is perfect, not at all. |
Я не считаю, что Джейн идеальна. |
It does not mean deciding what to do based upon whether or not it serves our sense of ego or destiny. |
Это не значит, что нужно принимать решения основываясь на том, служат ли они нашему чувству достоинства или предназначения. |
Told me not to stay too long, not to overdo it. |
Просили не задерживаться и не переутомляться. |
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such. |
Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового. |
ITC had not received any responses from donors indicating that they did not agree with the new arrangements. |
ЦМТ не получал от доноров никаких ответов, в которых указывалось бы, что они не согласны с этими новыми процедурами. |
Prosecutors have begun visiting prisons, although not on a regular basis, and not to look into individual complaints. |
Прокуроры начали инспектировать тюрьмы, хотя и не на регулярной основе и не для рассмотрения индивидуальных жалоб. |
However, women did not really shape the future of the country and their contributions were not always recognized by the changing Governments. |
На практике женщины не определяют будущее страны, и их вклад не всегда признавался сменяющимися правительствами. |
The point was made that, under ordinary rules of treaty interpretation, the convention could not bind a State which was not party to it. |
Было отмечено, что согласно обычным правилам толкования договоров конвенция не может связывать государства, не являющиеся ее участниками. |
Other projects jointly prepared with development agencies have not been implemented because funding has not been obtained. |
Другие проекты, подготовленные совместно с учреждениями по вопросам развития, не осуществлялись, поскольку для них не удалось получить средств. |
If illiterate women could not understand the information distributed, they could not take part in the decision-making process. |
Поскольку неграмотные женщины не в состоянии понять распространяемой информации, они не могут участвовать в процессе принятия решений. |
He should know that if the dreaming does not go well you will not be allowed to return to him. |
Он должен знать, что если Грезы пройдут неудачно вам не позволят вернуться к нему. |
Believe it or not, my entire existence does not revolve around what or who is between your legs. |
Веришь ты или нет, всё моё существование не вращается вокруг что или кто находится между твоих ног. |