This position was not accepted by the Commission, which considers that it is not necessary to make such a distinction. |
Данная позиция не была поддержана Комиссией, которая считает, что нет необходимости проводить такое различие. |
Recipient countries often do not have much voice in forums that set development cooperation guidelines and civil society and parliamentarians are not well represented. |
Зачастую страны-получатели не имеют возможности высказывать свои взгляды на форумах, на которых формулируются руководящие принципы сотрудничества в целях развития, а гражданское общество и парламентарии недостаточно представлены на них. |
It is not sufficient to know one's epidemic if this knowledge is not going to determine how donor resources are applied. |
Недостаточно знать о наличии эпидемии, если это знание не будет определять характер применения донорских ресурсов. |
The framework is not a fund-raising vehicle and it does not provide detailed costing. |
Рамочная программа - это не инструмент по привлечению средств, и в нем нет подробной информации о расходах. |
Payments may not reflect deliverables, or may not be authorized, correct and timely. |
Платежи могут не отражать переменные факторы или могут быть несанкционированными, неправильными и несвоевременными. |
While this situation is not ideal, it is anticipated that this will not cause disruption in the provision of meeting services. |
Хотя такая ситуация не идеальна, ожидается, что это не приведет к перебоям в предоставлении конференционных услуг. |
That some discriminatory acts are not covered by the provision is not contrary to the Convention. |
То, что некоторые дискриминационные акты не охвачены этим положением, не является нарушением Конвенции. |
Self-determination must not violate territorial integrity and must not be considered as an invitation to separation. |
Самоопределение не должно нарушать территориальную целостность и не должно рассматриваться как приглашение к сепаратизму. |
The exception created by draft article 19 does not affect the obligations that do not relate to the transmission of data and information. |
Предусматриваемое в проекте статьи 19 исключение не наносит ущерба обязательствам, которые не связаны с передачей данных и информации. |
Although States do not consider it to be a secret, some instances of subsequent agreement and practice are simply not available in the public realm. |
Хотя государства не делают из этого секрета, некоторые случаи последующего соглашения и практики попросту не находятся в открытом доступе. |
The outcome has not led to an arrest because concrete information was not found. |
Задержание произведено не было, поскольку конкретной информации получить не удалось. |
The absence of reflection on a particular subject did not mean that there had not been any activity on that issue. |
Отсутствие упоминания той или иной темы не означает, что по данному вопросу не велось никакой работы. |
This is not a zero-sum game; it is not a choice between addressing environmental concerns and contravening the Convention. |
Это не игра с нулевым исходом; это не выбор между решением экологических проблем и противоречиями с Конвенцией. |
My Government is not prepared to concede that sanctions are not a legitimate and effective tool of statecraft. |
Наше правительство не готово согласиться с тем, будто санкции не являются законным и эффективным орудием искусного проведения государственной политики. |
Access to technology is not, and should not be, interpreted as lifting restrictions on intellectual property rights. |
Доступ к технологии не может и не должен рассматриваться как снятие ограничений на права интеллектуальной собственности. |
Since this does not occur while driving in the linear range, ESC intervention will not occur. |
Поскольку в условиях движения в линейном диапазоне этого не происходит, ЭКУ не срабатывает. |
National waterways not connected with the navigable waterways of other member States are not covered by these directives. |
Кроме того, этими директивами не затрагиваются национальные водные пути, не связанные с судоходной сетью других государств-членов. |
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology. |
Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ. |
Moreover, the Court did not make any finding on the question of the existence or not of an "armed conflict" between the parties. |
Кроме того, Суд не вынес никакого заключения по вопросу существования или отсутствия "вооруженного конфликта" между сторонами. |
Practice in this area is not highly developed; it is not, however, non-existent. |
Практика в данном отношении не слишком распространенная, но тем не менее ее нельзя назвать несуществующей. |
This position was not accepted by the Commission, which considers that it is not necessary to make such a distinction. |
Данная позиция не была поддержана Комиссией, которая считает, что нет необходимости проводить такое различие. |
Recipient countries often do not have much voice in forums that set development cooperation guidelines and civil society and parliamentarians are not well represented. |
Зачастую страны-получатели не имеют возможности высказывать свои взгляды на форумах, на которых формулируются руководящие принципы сотрудничества в целях развития, а гражданское общество и парламентарии недостаточно представлены на них. |
It is not sufficient to know one's epidemic if this knowledge is not going to determine how donor resources are applied. |
Недостаточно знать о наличии эпидемии, если это знание не будет определять характер применения донорских ресурсов. |
The framework is not a fund-raising vehicle and it does not provide detailed costing. |
Рамочная программа - это не инструмент по привлечению средств, и в нем нет подробной информации о расходах. |
Payments may not reflect deliverables, or may not be authorized, correct and timely. |
Платежи могут не отражать переменные факторы или могут быть несанкционированными, неправильными и несвоевременными. |