Pakistan is not party to the Ottawa Convention and is therefore not bound by its provisions. |
Пакистан не является участником Оттавской конвенции и поэтому ее положения не являются для него обязательными. |
Canada is not part of the EMEP geographical domain and thus has not provided critical loads data to the Mapping Programme. |
Канада не входит в сферу географического охвата ЕМЕП и по этой причине не представляет данные о критических нагрузках для Программы составления карт. |
However, combination therapy is not a cure for HIV/AIDS and its long-term effects are not clear. |
Вместе с тем комбинационная терапия еще не позволяет излечить ВИЧ/СПИД, и ее долгосрочные последствия еще не ясны. |
The online facility produced by the consultant was not used because it was not activated by the new Chief Technical Adviser. |
Онлайновый ресурс, подготовленный консультантом, не использовался, поскольку он не был подключен новым главным техническим советником. |
Scraped kernels, where characteristic shape is not affected are not considered defective. |
Царапины на ядрах, не сказывающиеся на характерной форме ореха, к дефектам не относятся. |
It is not a purely military matter, and it is certainly not confined within borders. |
Речь идет о проблеме, которая не является сугубо военной по своему характеру и, конечно же, не ограничивается рамками национальных границ. |
Tourism development may not have a positive impact if not integrated into the local economy. |
Развитие туризма может и не принести позитивного эффекта, если этот сектор не интегрирован в местную экономику. |
Such an agreement should not affect the rights of any person who is not a party to the agreement. |
Такая договоренность не затрагивает прав любого лица, которое не является стороной этой договоренности. |
These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. |
Такие механизмы не только позволяют получить дешевый кредит, но и не предусматривают требований в отношении каких-либо обязательных резервов или покрытия. |
Monthly non-expendable property reports were not prepared and year-end physical inventories were not taken. |
Ежемесячные ведомости по имуществу длительного пользования не готовились, инвентаризация наличных материальных ценностей в конце года не проводилась. |
It is not a tradition to include issues that have not been agreed upon. |
Не принято включать элементы, по которым согласие не достигнуто. |
It must not be understood to be a subsidiary organ of the Security Council, and it should not operate as such. |
Ее не следует рассматривать, как вспомогательный орган Совета Безопасности, и она не должна функционировать в этом качестве. |
Officers who do not meet the prescribed requirements are not promoted. |
В случае несоответствия предъявленным требованиям сотрудник не выдвигается по службе. |
The Government was not aware of any human rights violation that was not adequately addressed by the Constitution. |
Правительству неизвестно о каких-либо нарушениях прав человека, которые не удалось бы устранить в рамках Конституции. |
Dromex did not provide any evidence that would demonstrate that the poles were not able to be resold or used for other purposes. |
Она не представила никаких доказательств того, что эти столбы нельзя перепродать или использовать для других целей. |
Moreover, building up a manufacturing sector that will not have comparative advantage is not an obviously useful strategy. |
К тому же создание обрабатывающей промышленности, не имеющей сравнительных преимуществ, никак нельзя считать полезной стратегией. |
But we should not overlook the fact that the process of nation-building is not complete. |
Однако нам нельзя упускать из виду тот факт, что процесс национального строительства еще не завершен. |
May not be packed together with substances of other classes or with goods which are not subject to the provisions of ADR. |
Запрещается совместная упаковка с веществами других классов или грузами, не подпадающими под действие положений ДОПОГ. |
If the explanations are not satisfactory, it can decide not to award the contract to that supplier. |
Если представленные разъяснения неудовлетворительны, он может принять решение не заключать контракта с этим поставщиком. |
The distinction did not, therefore, seem desirable and the reasons for which it would be necessary were not evident. |
Таким образом, это разграничение не представляется желательным, а причины, по которым оно может быть необходимым, неочевидны. |
These unique circumstances are not applicable to those claims that are not concerned with emergency humanitarian relief. |
Данные чрезвычайные обстоятельства не распространяются на те претензии, которые не связаны с оказанием экстренной гуманитарной помощи. |
As a manager, he would not be able to achieve much if member States could not agree among themselves. |
Как руководителю ему не удастся добиться многого, если государства-члены не смогут договориться друг с другом. |
IFAC was not an intergovernmental body and the members of IASC were not government standard-setters or regulators. |
МФБ не является межправительственным органом, а в членский состав МКБС не входят представители правительственных учреждений, устанавливающих стандарты, или регулирующих органов. |
Frangible discs not in series with a spring-loaded pressure-relief device are not permitted. |
Разрывные мембраны, которые не установлены последовательно с подпружиненными устройствами для сброса давления, не допускаются. |
Some field staff lacked the necessary skills and experience, were not adequately trained and had not received sufficient guidance from the Office. |
Часть персонала на местах не имела необходимых навыков и опыта, не была надлежащим образом подготовлена и не получала достаточно руководящих указаний от Управления. |