Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
However, it is not designed and has not generally been used to ensure security in refugee camps. Однако она не предназначается и, как правило, не использовалась для обеспечения безопасности в лагерях беженцев.
It was also noted that the Court could not exercise jurisdiction in relation to States not party to the Statute. Отмечалось также, что Суд не может осуществлять юрисдикцию в отношении государств, не являющихся участниками Устава.
The texts included do not reflect any generally held views and do not prejudge the future positions of delegations. Включенные в нее тексты не являются отражением каких-то общепринятых взглядов и не предопределяют будущих позиций делегаций.
History will not forgive us if we do not act decisively now. История нас не простит, если мы не будем сейчас решительно действовать.
As continuing difficulties could not be overcome, there had not been enough progress in the identification operation. Поскольку сохранявшиеся трудности преодолеть не удалось, прогресс в осуществлении операции по идентификации был недостаточным.
Many delegations expressed the view that provisions should not be made for mandates which had not been approved. Многие делегации также высказали точку зрения, согласно которой в бюджете не следует предусматривать ассигнования на осуществление мандатов, которые не были утверждены.
Moreover, foreign investors were not offered tax holidays or investment allowances, because these were not considered major factors influencing FDI flows. Кроме того, иностранные инвесторы не пользуются налоговыми или инвестиционными льготами, поскольку считается, что эти инструменты не являются основными факторами, влияющими на приток ПИИ.
First, as ICRC is not part of the United Nations system, such an arrangement could not be coordinated. Во-первых, поскольку МККК не является частью системы Организации Объединенных Наций, такую схему нельзя скоординировать.
Apparently, this formulation was not used again - certainly not in an official way - during the implementation period. Очевидно, что эта формулировка не использовалась - по крайней мере на официальном уровне - во время осуществления программы.
In some cases, established procedures were not sufficiently detailed or were not appropriate. В ряде случаев установленные процедуры не были изложены достаточно подробно или были неадекватными.
Innovative measures and effective strategies have demonstrated that institutional factors should not be a pretext for not allocating more resources to poverty alleviation. Новаторские меры и эффективные стратегии свидетельствуют о том, что институциональные факторы не должны быть поводом для невыделения большего объема ресурсов на цели борьбы с нищетой.
In the absence of exceptional circumstances, the decision of the prosecutor not to indict should not be made subject to review. В отсутствие чрезвычайных обстоятельств решение прокурора об отказе от вынесения обвинительного заключения не должно подлежать пересмотру.
Pending the results of continuing investigations of the killings, ICRC has not yet decided whether or not to return to Burundi. В ожидании результатов ведущегося расследования этих убийств МККК еще не принял решения относительно своего возвращения в Бурунди.
The Special Rapporteur, not having received the Commission's conclusions, is not yet able to report on them. Специальный докладчик пока не располагает данными о результатах работы комиссии.
Other delegations did not accept that this was standard United Nations practice and could not accept inclusion of the language. Другие делегации выразили несогласие с заявлением о том, что подобная практика Организации Объединенных Наций является нормативной, и не согласились с предложением включить в текст эту формулировку.
The Statute does not resolve the question of what should happen if a given State is not willing to cooperate. В уставе не решен вопрос о том, что произойдет, если какое-либо государство не пожелает сотрудничать.
These decisions and choices at various levels are not necessarily complementary and not automatically compatible. Эти решения и варианты на различных уровнях отнюдь не всегда дополняют друг друга и не являются автоматически совместимыми.
This procedure was not public and did not involve the participation of the families or of independent observers. Разбирательство не было публичным и в нем не участвовали семьи жертв или независимые наблюдатели.
The Special Rapporteur is not claiming that democracies - real and not in name only - cannot produce human rights violations. Специальный докладчик не утверждает, что в условиях подлинной демократии права человека не нарушаются.
A person who has not reached 15 years of age shall not be made to do overtime or emergency work. Лица, не достигшие 15-летнего возраста, не могут привлекаться к сверхурочным или срочным работам.
But this process has not even commenced and this section of the Georgian-Russian frontier is not covered by United Nations observers. Но этот процесс даже не начинался, и эта часть грузино-российской границы не покрыта наблюдателями ООН.
Since CPC did not endorse those recommendations of the progress report, such implications were not submitted to the General Assembly. Поскольку КПК не поддержал эти рекомендации доклада о достигнутом прогрессе, информация об их последствиях для бюджета по программам Генеральной Ассамблее представлена не была.
The Hashemite Kingdom of Jordan does not manufacture, and therefore does not export, any kind of anti-personnel land-mines. Иорданское Хашимитское Королевство не производит и, соответственно, не экспортирует противопехотные наземные мины какого бы то ни было типа.
The provision for public information programmes was not utilized as the planned activities were not undertaken. Ассигнования на программы в области общественной информации использованы не были, поскольку запланированная деятельность не предпринималась.
The vendor did not meet delivery schedules and could not provide the required number of access cards. Поставщик не уложился в предусмотренные сроки поставки и не смог обеспечить требуемое количество карточек-пропусков.