Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
Specialized agencies are not affected by this issue, since they do not require approval of their operational activities by their governing bodies. Этот вопрос не касается специализированных учреждений, поскольку они не требуют утверждения своей оперативной деятельности их руководящими органами.
Enlargement is not the only and perhaps not the most important aspect of reform. Расширение - это не единственный и, возможно, не самый важный аспект реформы.
He did not arrive at the workplace and has not been heard from since. На место службы он не прибыл, и до сих пор о нем ничего не известно.
However for several years EBRD was not part of the Project but it was implemented successfully and this issue was not raised. Однако ЕБРР в течение нескольких лет не был участником проекта, а он успешно реализовывался, и этот вопрос не поднимался.
The 2008-2013 joint programme does not cover all necessary activities and does not include some of the key emerging issues in the region. Совместная программа на 2008-2013 годы не охватывает все необходимые виды деятельности и не включает некоторые ключевые вопросы, возникшие в регионе.
Split bracts are not considered a defect as the flesh is not damaged. Растрескавшиеся кроющие листы не рассматриваются в качестве дефекта, поскольку мякоть не повреждается.
Interpretation: Once picked pineapples do not ripen further and the sugar level does not increase. Толкование: после сбора ананасы больше не зреют и уровень сахара не увеличивается.
As Spain is currently a signatory but has not ratified the Convention, it is not considered a Contracting Party. Поскольку в настоящее время Испания подписала, но еще не ратифицировала Конвенцию, она не считается Договаривающейся стороной.
Simpler constructions could not comply and should not be approved. Более простые конструкции не могут удовлетворять требованиям, и допускать их к эксплуатации не следует.
Additionally, it does not preclude the development of other robust and valid indicators, which are not mutually exclusive. Кроме того, не исключается разработка других продуманных и применимых показателей, которые не являются взаимоисключающими.
Furthermore, it is not intended to, and does not, constitute any legal effect. Кроме того, данный перечень не предполагает и не вызывает никаких юридических последствий.
Membership of the regional groups is not fixed and this list does not constitute official recognition of their composition. Членство в региональных группах не является фиксированным, и настоящий перечень не отражает официально признаваемый состав этих групп.
Many prisons do not provide adequate substance abuse treatment programmes, or do not tailor programmes specifically for women. Во многих тюрьмах не предусмотрены программы соответствующего лечения наркотической зависимости либо не разрабатываются специальные программы для женщин.
De facto unions are not registered and often do not give rise to any rights. Гражданские браки не регистрируются и зачастую не предполагают возникновения каких-либо прав.
The fact that most if not all of the uprisings were initiated by young people should not be surprising. Тот факт, что большинство этих волнений, если не все, были начаты молодыми людьми, не должен вызывать удивления.
Those investments, however, have not fed into productive activities and therefore have not resulted in economic diversification. Однако эти инвестиции не направляются в производственную деятельность и поэтому не приводят к экономической диверсификации.
Inequalities will not be reduced and interventions will not be sustainable without first addressing educational inequalities. Неравенство не будет сокращено и усилия будут безрезультатными, если сначала не устранить неравенство в сфере образования.
Some other members expressing a contrary view observed that the law did not exist in a vacuum and was not necessarily neutral. Некоторые другие члены Комиссии, придерживающиеся противоположной точки зрения, считали, что право существует не в вакууме и необязательно носит нейтральный характер.
Root causes of the conflict may not be adequately addressed, and many who had engaged in violence may not be brought to justice. Не всегда удается надлежащим образом рассмотреть глубинные причины конфликта и привлечь к ответственности всех причастных к актам насилия.
After an investigation conducted by MINURSO, the allegations were either not confirmed or could not be confirmed due to lack of evidence. После проведенного МООНРЗС расследования эти сообщения не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть в силу отсутствия достаточных данных и информации.
Mobile phones that are not collected - and the vast majority are not - cannot provide a source for material recovery. Мобильные телефоны, которые не собираются, а таких - большинство, не могут являться источником рекуперации материалов.
Some representatives said that HFCs should not be subject to the Montreal Protocol because they were not ozone-depleting substances and thereby fell outside its scope. Некоторые представители заявили, что ГФУ не должны подпадать под действие Монреальского протокола, поскольку они не являются озоноразрушающими веществами и, следовательно, находятся вне сферы его действия.
There is evidence that HCBD is not readily biodegradable and may not degrade under anaerobic conditions in soil. Существуют свидетельства того, что ГХБД не подвергается быстрому биоразложению и может не разлагаться в анаэробных условиях в почве.
Because the reserve was not funded, cash was not set aside and was therefore available for spending on programmes. Поскольку резерв не финансировался, наличные средства не откладывались, и поэтому их можно было расходовать по программам.
His statement is not hostile and does not advocate for hostility or violence. Его высказывания не носят враждебного характера и не направлены на разжигание вражды или применение насилия.