| We did not and could not do so because we have considerable difficulty with the third and twelfth preambular paragraphs. | Но мы не сделали и не могли сделать этого по той причине, что у нас возникли серьезные проблемы в связи с третьим и двенадцатым пунктами преамбулы. |
| It does not seek to create a third category of decisions not contemplated in Article 18 of the Charter. | Он не направлен на создание третьей категории решений, не предусмотренной статьей 18 Устава. |
| Let us not only lament what we have not fulfilled, but examine the reasons for our failures. | Давайте не только выражать соболезнование по поводу того, чего мы не достигли, но и анализировать причины наших неудач. |
| Apparently, a decisive part of the general membership is not ready for such a step and political circumstances have not sufficiently matured. | По-видимому, основная часть государств-членов еще не готова к принятию такого шага, а политические условия для этого еще не созрели в достаточной мере. |
| One is not so naive as not to see through this Eritrean deception and duplicity. | Нужно быть очень наивным, чтобы не заметить обман и двуличность Эритреи. |
| If the chance is not taken, the peacemakers are not to blame. | В том что этим шансом не воспользуются, нельзя винить миротворцев. |
| If this is not the case, SFOR will not grant permission to hold such exercises. | В противном случае СПС не будут давать разрешение на проведение таких учений. |
| The reasons for this are not stated and are not immediately apparent. | Причины этого не указываются и не являются вполне очевидными. |
| A man must not be accused or censured for the offences he has not committed. | Нельзя обвинять или критиковать человека за преступления, которые он не совершал. |
| Otherwise, if we do not, we will not be able to use our competitiveness. | В противном случае, мы не сможем воспользоваться нашей конкурентоспособностью. |
| Libya is not a member of the Security Council and was not called to attend. | Ливия не является членом Совета Безопасности, и ее не пригласили участвовать. |
| Expenditures for 1985 do not include unemployment allowances, because this category did not then apply in the Polish social security system. | Расходы за 1985 год не включают пособия по безработице, поскольку этой категории пособий тогда в польской системе социального обеспечения не было. |
| The letter does not elaborate on this point but I can assure you that it is not correct. | В письме этот момент не разъясняется, однако я могу Вас заверить, что это не соответствует действительности. |
| Similarly, the media should not, and did not, take orders from anybody. | Аналогичным образом средства массовой информации не должны подчиняться и фактически не подчиняются чьим-либо приказам. |
| The hearings are not public and decisions are not usually made public. | Слушания не являются публичными, и решения обычно не обнародуются. |
| If this opportunity to realize nuclear disarmament is not seized, it may not return. | Если не воспользоваться этой возможностью осуществить ядерное разоружение, она может больше не возникнуть. |
| We do not agree with that categorization; that item should not come under international security matters. | Мы не согласны с такой классификацией; данный пункт не должен относиться к разделу, посвященному вопросам международной безопасности. |
| The Nigerian delegation could not explain why they have not been charged or tried until now. | Делегация Нигерии не смогла объяснить, почему им до сих пор не были предъявлены обвинения и они не предстали перед судом. |
| Perhaps such schools have not flourished because they have not been organized in a business-like manner. | Возможно, такие школы не имели успеха потому, что они не были организованы на коммерческой основе. |
| The Government has not enacted or does not enforce child labour laws. | Правительство не приняло или не обеспечивает осуществление законодательства о детском труде. |
| Universal, free and compulsory primary education does not exist or is not accessible to all. | Не введено всеобщее, бесплатное и обязательное начальное образование или оно не является доступным для всех. |
| That approach was not free of difficulties, as the concept of seriousness was not as meaningful in all national systems. | Такой подход не свободен от трудностей, поскольку понятие тяжести преступления не является одинаково содержательным во всех национальных системах. |
| This behaviour is not mutual - it is not on equal grounds. | Эти действия не являются взаимными и не строятся на принципах равенства. |
| The value of these indicators does not reflect the overall situation because they do not include Albanian children in Kosova and Metohija. | Величина этих показателей не отражает общую ситуацию, поскольку они не включают детей албанцев в Косово и Метохии. |
| If not, why not and what are the consequences? | Если нет, то почему этого не произошло и в чем заключаются соответствующие последствия? |