She stated that the United States of America would not exist if there had not been treaties. |
Она заявила, что без договоров Соединенных Штатов Америки не было бы. |
The perpetrators have not been arrested and the motives for the attack are not clear. |
Преступники не были арестованы, и мотивы нападения остались невыясненными. |
The view was expressed that the Special Rapporteur had not sufficiently explained why he could not support some of the other theories. |
Прозвучало мнение, что Специальный докладчик не очень убедительно объяснил, почему он отказался от некоторых других теорий. |
The executive decisions on that matter were not transparent and not made in a participatory manner. |
Решения руководства в этой области не являются транспарентными и принимаются без участия других заинтересованных сторон. |
An estimated 1,000 residents chose not to be resettled at Shimelba, however, and their whereabouts are not known. |
Однако примерно 1000 человек предпочли не переселяться в Шимелбу, и об их местопребывании ничего неизвестно. |
They insisted that combatants should be identified as Ivorian or not during the regrouping phase and not after the disarmament phase. |
Они настаивали на том, что комбатанты должны быть идентифицированы в качестве граждан Кот-д'Ивуара или других стран на этапе перегруппировки, а не после этапа разоружения. |
By not adopting any established standards, it has not been in a position to properly deliver self-assessments and management reviews of ICT. |
Отказавшись от применения принятых стандартов, она оказалась не в состоянии должным образом проводить самооценки и управленческие обзоры ИТ-обслуживания. |
It did not have a proactive anti-fraud and corruption strategy and plan, which means that such internal risks were not properly addressed. |
Вместе с тем отсутствовали ориентированные на предотвращение случаев мошенничества и коррупции стратегия и план, что означает, что данные внутренние риски должным образом не учитывались. |
Firearms that are not marked with a manufacturer's serial number may not be imported into Iceland or manufactured. |
Не допускается ввоз в Исландию и производство стрелкового оружия без регистрационных номеров. |
There will not be any ideal moment for starting such preparations - not even a good moment. |
Для ее начала не будет какого-либо идеального или даже подходящего момента. |
If not, other Parties may not be free to accept it. |
Если это неизвестно, другие стороны не могут считать себя вправе соглашаться с ней. |
There must not be an automatic application of treaties to communities that have not given their consent. |
Нельзя автоматически применять договоры к общинам, которые не дали на это своего согласия. |
Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. |
Муниципальные власти страны не могут выдавать новые или продлевать действующие лицензии на такую деятельность без соблюдения указанного требования о регистрации. |
At present, FDA has not demonstrated a credible ability to ensure that funds are not misappropriated. |
В настоящее время УЛХ не продемонстрировало убедительным образом способность предотвращать расхищение средств. |
For example, there is an immediate obligation on a State not to engage in forced sterilization and not to engage in discriminatory practices. |
Например, государство несет непосредственное обязательство не допускать насильственную стерилизацию и дискриминационную практику. |
In some countries where basic education was compulsory but not universal, legal penalties were imposed on parents who did not fulfil their obligations. |
В ряде стран, в которых базовое образование является обязательным, но не всеобщим, были установлены по закону штрафы для родителей, которые не выполняют своих обязанностей. |
In terrestrial ecosystems, the targets for biodiversity were not explicit and did not link closely to biogeochemical model outputs. |
В случае экосистем суши целевые показатели по биоразнообразию не являются однозначными и не связаны непосредственно с результатами разработки биогеохимических моделей. |
The reply did not examine the possible applicability of HRsL to detainees not protected by LOAC/IHL. |
В ответе не рассматривается вопрос о возможном применении ППЧ к заключенным, которые не находятся под защитой ПВК/МГП. |
In any case, the prohibition of discrimination does not apply to matters not regulated by law. |
В любом случае запрещение дискриминации не применяется к вопросам, не регламентированным правом. |
The operation of the mechanisms in practice at present is not transparent and does not ensure effective accountability. |
В настоящее время практическое применение этих механизмов не свидетельствует об их прозрачности и не обеспечивает эффективной отчетности. |
This does not imply that such elements are not eligible for protection. |
Это не означает, что такие элементы не должны подлежать охране. |
Certain regions, especially in Africa will not be able to help themselves if initial aid is not provided. |
Если помощь не будет предоставлена в первоначально заявленном объеме, некоторые регионы, в особенности в Африке, не смогут помочь самим себе. |
It must not show any apparent surface changes, except that slight surface cracks will not be objected to. |
На ней не должно быть видимых изменений, причем незначительные трещины на поверхности не должны служить причиной недопущения этого приспособления. |
Moral rights are not transferable and are not limited in time. |
Моральные права не подлежат передаче и не ограничиваются во времени. |
The Household Survey does not provide information about overcrowded or damp homes because these matters are not addressed in the questionnaire. |
Это обследование не выявило количества перенаселенных или непригодных для жилья домов, поскольку эти аспекты не фигурировали в вопроснике. |