| She stated that the United States of America would not exist if there had not been treaties. | Она заявила, что без договоров Соединенных Штатов Америки не было бы. |
| The perpetrators have not been arrested and the motives for the attack are not clear. | Преступники не были арестованы, и мотивы нападения остались невыясненными. |
| The view was expressed that the Special Rapporteur had not sufficiently explained why he could not support some of the other theories. | Прозвучало мнение, что Специальный докладчик не очень убедительно объяснил, почему он отказался от некоторых других теорий. |
| The executive decisions on that matter were not transparent and not made in a participatory manner. | Решения руководства в этой области не являются транспарентными и принимаются без участия других заинтересованных сторон. |
| An estimated 1,000 residents chose not to be resettled at Shimelba, however, and their whereabouts are not known. | Однако примерно 1000 человек предпочли не переселяться в Шимелбу, и об их местопребывании ничего неизвестно. |
| They insisted that combatants should be identified as Ivorian or not during the regrouping phase and not after the disarmament phase. | Они настаивали на том, что комбатанты должны быть идентифицированы в качестве граждан Кот-д'Ивуара или других стран на этапе перегруппировки, а не после этапа разоружения. |
| By not adopting any established standards, it has not been in a position to properly deliver self-assessments and management reviews of ICT. | Отказавшись от применения принятых стандартов, она оказалась не в состоянии должным образом проводить самооценки и управленческие обзоры ИТ-обслуживания. |
| It did not have a proactive anti-fraud and corruption strategy and plan, which means that such internal risks were not properly addressed. | Вместе с тем отсутствовали ориентированные на предотвращение случаев мошенничества и коррупции стратегия и план, что означает, что данные внутренние риски должным образом не учитывались. |
| Firearms that are not marked with a manufacturer's serial number may not be imported into Iceland or manufactured. | Не допускается ввоз в Исландию и производство стрелкового оружия без регистрационных номеров. |
| There will not be any ideal moment for starting such preparations - not even a good moment. | Для ее начала не будет какого-либо идеального или даже подходящего момента. |
| If not, other Parties may not be free to accept it. | Если это неизвестно, другие стороны не могут считать себя вправе соглашаться с ней. |
| There must not be an automatic application of treaties to communities that have not given their consent. | Нельзя автоматически применять договоры к общинам, которые не дали на это своего согласия. |
| Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. | Муниципальные власти страны не могут выдавать новые или продлевать действующие лицензии на такую деятельность без соблюдения указанного требования о регистрации. |
| At present, FDA has not demonstrated a credible ability to ensure that funds are not misappropriated. | В настоящее время УЛХ не продемонстрировало убедительным образом способность предотвращать расхищение средств. |
| For example, there is an immediate obligation on a State not to engage in forced sterilization and not to engage in discriminatory practices. | Например, государство несет непосредственное обязательство не допускать насильственную стерилизацию и дискриминационную практику. |
| In some countries where basic education was compulsory but not universal, legal penalties were imposed on parents who did not fulfil their obligations. | В ряде стран, в которых базовое образование является обязательным, но не всеобщим, были установлены по закону штрафы для родителей, которые не выполняют своих обязанностей. |
| In terrestrial ecosystems, the targets for biodiversity were not explicit and did not link closely to biogeochemical model outputs. | В случае экосистем суши целевые показатели по биоразнообразию не являются однозначными и не связаны непосредственно с результатами разработки биогеохимических моделей. |
| The reply did not examine the possible applicability of HRsL to detainees not protected by LOAC/IHL. | В ответе не рассматривается вопрос о возможном применении ППЧ к заключенным, которые не находятся под защитой ПВК/МГП. |
| In any case, the prohibition of discrimination does not apply to matters not regulated by law. | В любом случае запрещение дискриминации не применяется к вопросам, не регламентированным правом. |
| The operation of the mechanisms in practice at present is not transparent and does not ensure effective accountability. | В настоящее время практическое применение этих механизмов не свидетельствует об их прозрачности и не обеспечивает эффективной отчетности. |
| This does not imply that such elements are not eligible for protection. | Это не означает, что такие элементы не должны подлежать охране. |
| Certain regions, especially in Africa will not be able to help themselves if initial aid is not provided. | Если помощь не будет предоставлена в первоначально заявленном объеме, некоторые регионы, в особенности в Африке, не смогут помочь самим себе. |
| It must not show any apparent surface changes, except that slight surface cracks will not be objected to. | На ней не должно быть видимых изменений, причем незначительные трещины на поверхности не должны служить причиной недопущения этого приспособления. |
| Moral rights are not transferable and are not limited in time. | Моральные права не подлежат передаче и не ограничиваются во времени. |
| The Household Survey does not provide information about overcrowded or damp homes because these matters are not addressed in the questionnaire. | Это обследование не выявило количества перенаселенных или непригодных для жилья домов, поскольку эти аспекты не фигурировали в вопроснике. |