However, the data was not analysed and the resulting performance reports were not used for resource allocation decisions. |
Однако такие данные не анализировались и составлявшиеся в результате отчеты о производительности не использовались при принятии решений о распределении ресурсов. |
He argues the Court does not test the evidence and does not hear independent witnesses. |
Он утверждает, что Суд не проверяет доказательства и не выслушивает независимых свидетелей. |
Thus the author is not correct in claiming that the threshold sentence for the granting of extradition was not attained. |
Таким образом, автор не прав, утверждая, что не были соблюдены пороговые сроки меры наказания для обеспечения экстрадиции. |
One delegation suggested that if a sufficiently broad definition could not be agreed upon, the convention should not include a definition of corruption. |
Одна делегация высказала мнение, что если не удастся согласовать достаточно широкой формулировки, то определения коррупции в конвенцию включать не следует. |
We are not arguing that the global taxes investigated here are superior to those not covered. |
Мы не настаиваем на том, что рассматриваемые здесь глобальные налоги являются предпочтительными по сравнению с теми, которые не рассматриваются в настоящем исследовании. |
In addition, these records were not reflected in the vendor performance reports and were not communicated to the Procurement Division. |
Кроме того, эта информация не была отражена в докладах о результатах деятельности поставщиков и не сообщалась Отделу закупок. |
The view was also expressed that countermeasures were not comparable with unilateral acts and should therefore not be part of the study. |
Было также выражено мнение о том, что контрмеры не сопоставимы с односторонними актами и поэтому не должны рассматриваться в этом исследовании. |
In addition, the outputs from 42 staff members were not subject to quality control and the number of pages they translated were not recorded. |
Кроме того, переводы 42 сотрудников не проходили контроль качества, а число переведенных ими страниц не регистрировалось. |
OTP could not provide justification for not consolidating these staff into one unit for more effective management. |
КО не смогла объяснить, почему все эти сотрудники не были объединены в одно подразделение для более эффективного управления. |
Since posts under the peacekeeping support account are not subject to the system of desirable ranges, numerical targets do not exist. |
Поскольку на должности, финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, не распространяется система желательных квот, количественных целевых показателей не существует. |
These understandings are not and shall not be considered either as an expression or as an acceptance of a status quo. |
Эти договоренности не являются и не должны рассматриваться в качестве отражения или принятия существующего статус-кво. |
These are people who are not refugees and who do not even accept voluntary disarmament and repatriation. |
Эти люди не являются беженцами и даже не соглашаются на добровольное разоружение и репатриацию. |
As some of China's concerns were not resolved during those discussions, China has not subscribed to the Code. |
Поскольку высказанная Китаем озабоченность по ряду вопросов не была устранена в ходе этих обсуждений, Китай не присоединился к Кодексу. |
We will not have achieved anything if the reforms do not bear fruit. |
Если эти реформы не увенчаются успехом, мы ничего не добьемся. |
That does not include the border police, for which budget figures have not yet been established. |
Сюда не входят расходы на пограничную службу, которые еще не определены. |
The view was expressed that the IADC guidelines had not been drafted as a standard and should not be considered as such. |
Было высказано мнение, что руководящие принципы МККМ были разработаны не в качестве стандарта и не должны считаться таковыми. |
When socio-economic expectations are not met, political advances are not enough to prevent the resurgence of violence. |
В условиях, когда не удовлетворяются основные экономические потребности, недостаточно одних политических мер для того, чтобы предотвратить возобновление насилия. |
Moreover, participants in the process do not receive reminders that they have not fulfilled a required step. |
Кроме того, участники этого процесса не получают напоминаний по поводу невыполнения необходимых требований на том или ином этапе. |
Civil society was not sufficiently involved, and the participation of the private sector was not fully ensured. |
Гражданское общество участвовало в недостаточной мере, а привлечение частного сектора полностью не обеспечивалось. |
But the sponsors could not coordinate among themselves, because time was short and the point was not very clear. |
Авторы проекта не смогли договориться между собой из-за нехватки времени и некоторых неясностей. |
The United States does not support the CTBT, and will not become a party to it. |
Соединенные Штаты не поддерживают ДВЗЯИ и не намерены присоединяться к нему. |
The authority of the Security Council must not be questioned, and the patience of the international community should not be tested. |
Авторитет Совета Безопасности не должен подвергаться сомнению, а терпение международного сообщества не следует подвергать испытанию. |
That did not mean that his Office did not remain vigilant. |
Однако это не означает, что его канцелярия не следит за развитием событий. |
Member States did not yet appear to fully support the Office and had not allocated sufficient funds to ensure that it had the necessary personnel. |
На сегодняшний день государства не проявляют серьезной поддержки Канцелярии и не выделяют ей достаточных ресурсов для обеспечения ее необходимым штатным персоналом. |
Revitalization did not mean abolishing or consolidating extremely important items that had not yet been resolved by the United Nations. |
Действительно, оживление работы отнюдь не означает исключения из повестки дня или объединения весьма важных вопросов, которые, к тому же, Организации Объединенных Наций до сих пор так и не удалось решить. |