Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
At the same time, attention to the early recovery agenda does not and must not occur in a vacuum. В то же время рассмотрение планов раннего восстановления не может и не должно проходить в вакууме.
What we are confronted with is not, and should not be perceived as, a clash of civilizations. То, с чем мы столкнулись, не может и не должно восприниматься как столкновение цивилизаций.
Informal documents which do not arrive four weeks before the opening of the session shall not be reproduced by the secretariat. Неофициальные документы, не полученные за четыре недели до начала сессии, секретариатом не воспроизводятся.
We feel it is not timely while the ECOWAS enquiry into the diamond trade is not yet completed. Мы расцениваем его как несвоевременное до тех пор, пока ЭКОВАС не закончило расследование вопроса о торговле алмазами.
If not, he would like to know why the question did not also include the military personnel themselves. Если нет, то ему хотелось бы знать, почему данный вопрос не охватывает также и самих военнослужащих.
The Special Rapporteur has interviewed many detainees who did not know whether they had already been sentenced or not. Специальный докладчик беседовал со многими задержанными, которые не знают, вынесен им приговор или нет.
It does not matter whether Council members agree or not. Не имеет значения, согласны ли члены Совета или нет.
The activities covered by the article should not be enumerated, not even in a flexible, non-exhaustive list. Виды деятельности, охватываемые этими статьями, перечислять не следует, даже в гибком, неисчерпывающем перечне.
Lower average earnings did not necessarily mean, however, that women did not receive equal pay for equal work. Однако более низкие средние доходы необязательно означают, что женщины не получают равной платы за равный труд.
The General Assembly has not yet decided whether or not to introduce interest on or indexation of arrears. Генеральная Ассамблея еще не приняла решение о начислении процентов по задолженности или установлении ее индексации.
Adopting a draft resolution that does not reflect this reality will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. Принятие резолюции, которая не отражает этой реальности, не будет способствовать достижению более важной цели прекращения распространения на Ближнем Востоке.
If their ticket did not arrive well in advance, the beneficiaries could not meet the requirement of obtaining a visa from the relevant authorities. Если авиационный билет не присылается заблаговременно, то бенефициары не могут получить у соответствующих властей требуемой визы.
Governments should not use failure by others to ratify the Treaty as an excuse for not doing so themselves. Правительства не должны использовать факт нератификации Договора другими как оправдание того, что они сами его не ратифицировали.
No, the fact that the Convention is not limited to transboundary damages does not constitute an obstacle to ratify. Нет, тот факт, что Конвенция не ограничивается трансграничным ущербом, не является препятствием для ратификации Конвенции.
This system does not operate in some provinces, as the medical personnel involved do not work for the Judiciary alone. Такая система не действует в некоторых провинциях, поскольку медицинский персонал выполняет работу не только для органов судебной власти.
Reportedly, often the internal complaint procedure is not transparent and answers are not provided in a timely manner. Как сообщается, внутренняя процедура обжалования зачастую не отличается транспарентностью, а ответы не даются своевременно.
For us, East Timor is not an abstract matter; it is not just another agenda item. Для нас Восточный Тимор - это не абстрактная проблема, не очередной пункт повестки дня.
There could still be "missing" VOCs, which are not measured and not accounted for in the lumped mechanisms of the models. Все еще могут существовать "необнаруженные" ЛОС, которые не измеряются и не учитываются в сводных механизмах моделей.
The current problem was not related to food production but to its distribution which focused on profit not human beings. Нынешняя проблема связана не с производством продовольствия, а с его распределением, которое ориентировано на извлечение прибыли, а не на удовлетворение потребностей людей.
This article does not refer to special measures, but only determines when separate educational systems will not be deemed to constitute discrimination. В этой статье не упоминаются специальные меры, а лишь определяются случаи, когда раздельные системы образования не будут считаться дискриминацией.
It should be noted that the data are not definitive, as some countries have not yet informed the Secretariat of their actions. Следует отметить, что данные не являются точными, поскольку некоторые страны еще не информировали Секретариат о принятых ими мерах.
It agreed that these issues were not relevant to the referral before it and would not affect the Committee's conclusion. Было решено, что эти вопросы не имеют отношения к рассматриваемому обращению и не повлияют на выводы Комитета.
If working in an open market and not receiving subsidies, this enterprise would not have any chance to survive economically. В случае действий на открытом рынке без получения субсидий это предприятие не имело бы никакого шанса на дальнейшее существование с экономической точки зрения.
Countries could not effectively protect the environment if they did not have the necessary means to upgrade their living conditions. Страны не могут эффективно обеспечивать охрану окружающей среды, если у них нет необходимых средств для улучшения условий жизни населения.
When such court proceedings were not credible or effective, the debtor might not be willing to engage in out-of-court negotiations. В тех случаях, когда возбуждение судебных процедур является недостаточно реальным или эффективным, должник может не проявить готовности к участию во внесудебных переговорах.