That will require effective legislative reform, but it is not worth legislating if standards are not appropriately implemented. |
Это потребует проведения эффективной законодательной реформы, однако бесполезно принимать законы, если их положения не реализуются надлежащим образом. |
Eighth, finally, we must not forget that AIDS is not solely a health issue. |
В-восьмых, мы наконец не должны забывать о том, что СПИД не является проблемой исключительно сферы здравоохранения. |
The Presidential Decree did not constitute criminal procedure legislation and therefore it should have not been applied, since it contradicted the Constitution. |
Указ Президента не является частью уголовно-процессуального законодательства, и поэтому его не следовало применять, поскольку он противоречил Конституции. |
The argument by the State party is not relevant and does not explain the reasons for the restriction of their right to vote. |
Довод государства-участника является неуместным и не объясняет причины ограничения их права на участие в голосовании. |
The immediate to medium-term outlook is not promising and does not instil confidence. |
Ближайшая и среднесрочная перспектива не внушают оптимизма и уверенности. |
These initiatives do not overlap with other Organizational initiatives and their functionalities could not be covered within the enterprise resource planning system. |
Данные инициативы не дублируют других инициатив Организации, и их функциональные возможности не могут быть обеспечены внутри системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
The co-facilitators were not able to take into consideration what was not said. |
Однако сокоординаторы были не в состоянии рассмотреть то, что сказано не было. |
Loyalty, discretion and conscience are qualities that have not been not mere words. |
Лояльность, добросовестность и сознательность - это для него не просто слова. |
I am not saying that things have not changed or improved. |
Я не говорю, что совсем ничего не изменилось или не улучшилось. |
Furthermore, it is not only the FMCT that does not muster consensus. |
Кроме того, речь идет не только о ДЗПРМ, по которому не удается достичь консенсуса. |
Most LDCs are not participating in global research and development networks, and consequently do not reap the benefits that they can generate. |
Большинство НРС не участвуют в глобальных сетях исследований и разработок и поэтому не получают выгод, которые те могут приносить. |
They are not registered businesses and they do not pay taxes. |
Они не зарегистрированы официально в качестве предприятий и не платят налоги. |
Energy access is not an issue since these countries do not use traditional biomass and are fully electrified. |
Доступ к энергии не составляет проблемы в этих странах, поскольку они не пользуются традиционной биомассой и полностью электрифицированы. |
President Barack Obama has not taken any measures to ease the commercial blockade, some of which do not require congressional authorization for implementation. |
Президент Барак Обама не принял для смягчения торговой блокады никаких мер, хотя реализация некоторых из них не требует разрешения Конгресса. |
This is not applicable as the Mission is not transitioning to a peacebuilding phase during the 2011/12 budget year. |
Неприменимо, поскольку в 2011/12 бюджетном году Миссия не переходит к этапу миростроительства. |
The recommendation in paragraph 85 is not clear and specific and therefore not capable of being monitored during the implementation process. |
Содержащаяся в пункте 85 рекомендация не является ясной и конкретной, и поэтому ее невозможно контролировать в процессе осуществления. |
However, the list presented here may not be fully exhaustive as many regional programmes do not provide the detailed list of beneficiaries. |
Вместе с тем приведенный перечень, возможно, является неполным, поскольку многие региональные программы не представляют подробные перечни бенефициаров. |
Stock assessments were not available or could not be accomplished owing to lack of data. |
Оценки запасов либо отсутствовали, либо не могли быть произведены из-за нехватки данных. |
Where such cost was not available, the benefit should not be quantified. |
В тех случаях, когда данные о такой себестоимости отсутствуют, количественную оценку этой льготы производить не следует. |
If improvements are not seen despite the manager's best efforts, the staff member should not be allowed to stagnate. |
Если, несмотря на максимальные усилия руководителя, улучшений не происходит, таких сотрудников нельзя оставлять на своем месте. |
It is not enough to make statements that the increase in global missile defence capabilities would not undermine the basics of strategic stability. |
Заявлений о том, что наращивание возможностей глобальной ПРО не подорвет основы стратегической стабильности, недостаточно. |
The Elimination of Obesity Act 2011 does not and will not exist. |
Закона об искоренении ожирения от 2011 года нет и не предвидится. |
Elections alone do not lead to political stability, and nothing guarantees that new democracies will not revert to authoritarian regimes. |
Одних лишь выборов для достижения политической стабильности недостаточно, и не существует никаких гарантий, что новые демократии вновь не превратятся в авторитарные режимы. |
Fishing should not be permitted in areas where data are not collected or shared. |
Рыбный промысел в тех районах, где не было ни сбора такой информации, ни обмена ею, должен быть запрещен. |
We should not stop at a reaffirmation of the lessons learned from the crisis and a commitment not to allow its recurrence. |
Нам нельзя останавливаться лишь на подтверждении извлеченных из кризиса уроков и на обязательстве не допускать его повторения. |