| Tritium is not a fissile material and should not be included. | Тритий не является расщепляющимся материалом, и его не следует включать. |
| Additionally, the institution of "betrothal" is not recognized under Romanian law, and in consequence does not have any legal effect. | Институт "обручения" не признается румынским законодательством и поэтому не влечет каких-либо юридических последствия. |
| They emphasized that the current systems of patents did not favour indigenous peoples and did not recognize traditional systems of ownership. | Они подчеркнули, что существующая система патентов не предоставляет никаких выгод коренным народам и не признает традиционные системы собственности. |
| That is what makes the body effective - not arithmetic, not management. | Только в этом случае Совет будет эффективным, но не арифметически, а с точки зрения управления. |
| However, such measurement difficulties should not suggest that bias from a true index is not possible. | Однако данные трудности измерения не должны наводить на мысль о том, что систематическое отклонение от истинного индекса невозможно. |
| Finally, we should not forget that statistics - especially at European level - could not be more than an approximation to reality. | Наконец, не следует забывать, что статистика, особенно на европейском уровне, может лишь приближенно отражать действительность. |
| Project objectives were not always precise and the beneficiaries were not clearly identified. | Цели проектов не всегда были точными, и отсутствовало четкое определение получателей. |
| The UK does not regard it appropriate to use cluster munitions when the coordinates or location of a target are not known. | СК не считает целесообразным применять кассетные боеприпасы, когда неизвестны координаты или местоположение цели. |
| UNDP could clearly not deliver to programme countries if it was not supported with adequate funding. | Очевидно, что ПРООН не сможет выполнить свои обязательства перед охваченными программами странами без достаточного финансирования. |
| Hence, so-called new and innovative ideas are not necessarily ideas that have not been around before. | Поэтому так называемые новые и новаторские идеи не обязательно представляют собой идеи, неизвестные ранее. |
| Diplomats who did not pay parking fines for 12 months would be notified that their vehicles could not be legally operated. | Те дипломаты, которые не оплатят штрафы за нарушение правил стоянки в течение 12 месяцев, будут уведомлены о том, что их автомашины не могут быть использованы в законном порядке. |
| That language had not been agreed upon and should not have been included in a consensus text. | Эта формулировка не была согласована и не должна фигурировать в тексте, принятом на основе консенсуса. |
| On the other hand, the draft resolution as it stood was not coherent and not well negotiated. | С другой стороны, данный проект резолюции в том виде, в каком он представлен, не является последовательным и не был предметом обстоятельных переговоров. |
| If adequate funds were not made available, the objectives of its programmes would not be achieved. | Если не будет выделено достаточно средств, цели программ БАПОР достигнуты не будут. |
| Commonwealth status did not meet the internationally recognized standards for decolonization, in that it was not independence, free association or full integration. | Статус содружества не согласуется с международно признанными стандартами в отношении деколонизации, так как он не отражает идей независимости, свободной ассоциации или полного присоединения. |
| But that had not happened, and the administering Power had not delivered on its promises of cooperation. | Этого, однако, не произошло, и управляющая держава не выполнила своих обещаний о сотрудничестве. |
| The United States of America would not support any programme or project which excluded Guamanians who were not Chamorros. | Соединенные Штаты Америки не будут поддерживать программы и проекты, участие в которых невозможно для жителей Гуама, не являющихся чаморро. |
| If it could not obtain such data, it should pursue other studies, since another opinion survey would not be of interest. | Если она не сможет получить таких данных, то ей следует заняться другими исследованиями, поскольку проведение еще одного опроса мнений не представляло бы интереса. |
| Where appropriate the foregoing should not be interpreted as restricting the development of self-government and self-management arrangements not tied to indigenous territory and resources. | В соответствующих случаях вышесказанное не следует истолковывать как ограничивающее разработку не связанных с территорией и ресурсами коренных народов соглашений о самоуправлении и самостоятельном решении хозяйственных вопросов. |
| However, this does not mean that approaches do not need to be individually tailored to local circumstances. | Это не означает, однако, что такие методы не требуют индивидуальной корректировки с учетом местных обстоятельств. |
| The projections are not comparable between Parties and the individual national totals have not been added. | Эти прогнозы различных Сторон не поддаются сопоставлению, и отдельные национальные показатели суммированы не были. |
| Forecast growth in output - not especially rapid - between 1996 and 2000 will not significantly affect emission levels. | Ожидаемый не очень быстрый подъем производства в 1996-2000 годах не повлияет существенно на уровень эмиссии. |
| Consequently, experts nominated by countries not Parties to the Convention are not eligible for participation in the in-depth reviews. | Соответственно эксперты, назначенные странами, которые не являются Сторонами Конвенции, не правомочны участвовать в работе по углубленному рассмотрению. |
| Four Parties acknowledged the letter, but did not provide specific information and are therefore not represented in the database. | Четыре Стороны подтвердили получение письма, но не прислали конкретной информации и поэтому не представлены в базе данных. |
| The Ombudsman enjoyed complete independence; he was not bound by any mandate and did not receive instructions from any authority. | Народный защитник является полностью независимым; он не связан каким-либо мандатом и не получает инструкций от какого-либо органа власти. |