| If action is not taken soon, Karzai will not survive. | Если не действовать быстро, Карзаи не удержится у власти. |
| They do not expect much from the state and are not surprised when it fails to deliver. | Они не ожидают многого от государства и не удивляются, когда оно не в состоянии что-то сделать. |
| This is not to say that they are not responsible for their behavior. | Это не говорит о том, что они не ответственны за свое поведение. |
| States not party to the Second Optional Protocol were surely not bound by its provisions. | Государства, не являющиеся участниками второго Факультативного протокола, конечно же, не обязаны подчиняться его положениям. |
| Because the defects found in clones are not genetic mutations, pre-implantation diagnosis at the embryo stage will not reveal their existence. | А так как дефекты, обнаруженные в клонах, не являются генетическими мутациями, никакая предимплантационная диагностика на стадии эмбриона не обнаружит их существования. |
| That proposal was not adopted, notably because agreement could not be reached on how to choose the judges. | Это предложение не было принято, в частности, потому, что не смогли достичь согласия по вопросу выбора судей. |
| Just because systemic effects are difficult to quantify does not mean that they are not real. | Только по той причине, что системные действия трудно подсчитать, это не означает, что они не реальны. |
| Gibraltar, however, had not been part of Spain for 295 years and was thus not seeking to secede from Spain. | Однако Гибралтар уже на протяжении 295 лет не является частью Испании и, соответственно, не добивается отделения от нее. |
| Microbes do not respect national borders and do not wait for passport checks. | Микробы не признают границ и не будут ждать паспортного контроля. |
| The State that did not recognize the United Nations as a deterrent could not build peace. | Государство, которое не признает Организацию Объединенных Наций в качестве сдерживающей силы, не способно созидать мир. |
| This does not mean, however, that better cost information would not be useful. | Однако это не означает, что более точная информация о расходах не была бы полезной. |
| The EU should not and must not repeat this error. | ЕС не должен повторить эту ошибку. |
| An act infringing general international law would not produce legal effects if it was not accepted by the addressee States. | Акт, нарушающий нормы общего международного права, не имеет юридических последствий, если он не признан затрагиваемыми государствами. |
| The peripheral nature of the NATO-Russia Council was clearly not enough and did not work. | Очевидно, что периферийной природы Совета Россия-НАТО было недостаточно, и поэтому он не работал. |
| But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice. | Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра. |
| It had not yet been possible to repatriate the 85 prisoners released in April, as the Moroccan Government had not agreed. | Освобожденных в апреле 85 военнопленных до сих пор не удалось репатриировать по причине отсутствия согласия со стороны правительства Марокко. |
| It is therefore not very surprising that the right kind of new response has not yet been forthcoming. | Вот почему неудивительно, что надлежащего нового отклика еще не найдено. |
| The draft text was not the right place to include concepts not completely rooted in international law, such as humanitarian intervention. | В текст проекта было бы неуместно включать понятия, которые еще не укоренились в международном праве, например понятие гуманитарного вмешательства. |
| Curiously, but not surprisingly, this is not discussed very much. | Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает. |
| France does not participate and has no objection to not participating. | Франция в них не участвует и не возражает по этому поводу. |
| Programme support costs should not be charged for fulfilling tasks that had been mandated but not yet budgeted. | Не следует требовать покрытия вспомогательных расходов по программам, связанных с выполнением функций, которые были утверждены, но еще не предусмотрены в бюджете. |
| The reforms needed to secure these objectives are not easy, and change will not happen overnight. | Реформы, необходимые для выполнения этих целей, не так просты, и изменения не произойдут в одночасье. |
| BERKELEY - Fiscal profligacy did not cause the sovereign-debt crisis engulfing Europe, and fiscal austerity will not solve it. | Калифорния, США). Налогово-бюджетное расточительство не вызвало кризиса суверенного долга, охватившего Европейский Союз, и строгая экономия не решит его. |
| Being a woman need not and should not be among the greatest challenges of life. | Принадлежность к женскому полу не должна быть одной из серьезнейших жизненных проблем. |
| It is not about mineral deposits in the disputed area and definitely not about aggression as Ethiopia claims. | Речь идет не о залежах полезных ископаемых в оспариваемом районе и, разумеется, не об агрессии, как это утверждает Эфиопия. |