It's not that simple, not where the Espheni are concerned. |
Это не так просто, не там, где Эсфени заинтересованы. |
Eritrea does not have any territorial ambition and has not occupied any land that belongs to Djibouti. |
Эритрея не имеет никаких территориальных притязаний и не оккупирует каких-либо принадлежащих Джибути территорий. |
The General Assembly did not so agree at its sixty-second session, and the issue has not been considered since. |
Генеральная Ассамблея не согласилась с этим предложением на своей шестьдесят второй сессии, и вопрос с тех пор не рассматривался. |
When such momentum has not yet been reached, FDI is not a viable policy tool to boost development. |
Когда такие обороты еще не набраны, ПИИ не являются эффективным инструментом политики стимулирования развития. |
States that are not party to the Treaty should not be granted the same rights. |
Государствам, не являющимся участниками Договора, не следует предоставлять те же самые права. |
In some cases, Government officials were not aware of, or did not understand, the mandate of the Group. |
В некоторых случаях выяснялось, что должностные лица правительств не осведомлены о мандате Группы или не понимают его. |
The lack of institutional capacity should not be a reason for not taking action. |
Отсутствие институционального потенциала не должно быть поводом для не принятия действий. |
Routinely, immigration officers do not issue the clearances and asylum seekers are not aware of such a requirement. |
Обычно иммиграционные чиновники не выдают разрешений на въезд, и просители убежища не знают о таком требовании. |
The report has not been presented to the Parliament since it is not a requirement. |
Доклад не был представлен на рассмотрение парламента, так как это не предусмотрено установленной процедурой. |
Indicators are broad, not measurable and do not reflect baselines and targets |
Показатели носят слишком широкий характер, не поддаются измерению и не отражают исходных и целевых заданий |
You can not go there, he's not human. |
Нельзя туда заходить, он вообще не человек. |
I am not a coward, not for leaving this situation. |
Я не трус, только потому что я решил уйти. |
I'm not taking the rap, not completely. |
Мне не просто так прилетело, однозначно. |
As you may or may not know the Vampire Rights Amendment did not pass in Congress. |
Знаете вы или нет, но Конгресс не принял поправку закона о правах вампиров. |
I am not saying he's defective, absolutely not. |
Я не говорила, что он дефективный, конечно нет. |
Like it's not me here, not really. |
Как-будто это не я сейчас здесь, как-будто всё происходит во сне. |
In addition, UNMIS did not prepare progress reports, which was not in compliance with the relevant procedure. |
Кроме того, МООНВС не подготавливала докладов о ходе осуществления проектов, что нарушает соответствующие установленные процедуры. |
Response: This recommendation does not enjoy the support of Lesotho for reason that it is not factual. |
Ответ: Эта рекомендация не пользуется поддержкой Лесото, поскольку она является необоснованной. |
The potential benefits shown here should not be seen as savings and should not be considered in the formulation of future budgets. |
Перечисленные здесь потенциальные результаты не следует рассматривать как экономию и учитывать при подготовке будущих бюджетов. |
Our female ancestors did not wear this garment, not even in rural areas. |
Наши предки - женщины, включая тех, которые жили в сельской местности, никогда не носили такую одежду. |
It does not stipulate each agency's rights and obligations and does not include provisions for updating and/or revising the agreement at regular intervals. |
В них не указываются права и обязанности каждого учреждения и не содержатся положения об обновлении и/или пересмотре соглашений через регулярные интервалы времени. |
That said, they must not be punished for not being developed. |
С другой стороны, они не должны нести наказание за то, что не являются развитыми странами. |
Development was not, and should not become, a bargaining chip. |
Развитие не является и не должно стать «разменной монетой». |
In principle the certification authority should maintain the right not to accept a manufacturer's proposal that could not be justified. |
В принципе сертификационному органу следует сохранить за собой право не принимать предложение изготовителя, которое не может быть обосновано. |
However, the adequacy of the facilities could not be assured since UNAMA had not identified critical tasks and essential staff. |
Вместе с тем соответствие помещения и его оснащения существующим потребностям не может быть гарантировано, поскольку МООНСА не определила круг ключевых задач и основных сотрудников. |