Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
If international firms do not feel confident, they will not come. Если люди не ощущают уверенности, они не будут вносить свой вклад в процесс развития.
This prerogative of the Congress, not being a definite administrative act, could not be challenged through an appeal. Поскольку эта прерогатива конгресса не является конкретным административным актом, она не может быть оспорена посредством апелляции.
Several participants said that they were not opposed to amnesty in cases of enforced disappearance which did not constitute crimes against humanity. Некоторые участники заявили, что они не возражают против распространения амнистии на случаи насильственных исчезновений, не являющихся преступлениями против человечности.
The police officers were not paid and had not received training for the last 13 years. За последние 13 лет офицеры полиции не получали зарплату и не проходили переподготовки.
However, procedures were not universal or consistent, and could not manage environmental impacts of a transboundary character. Однако эти процедуры не были общепринятыми или последовательными и не могли применяться для оценки трансграничного воздействия на окружающую среду.
The Moscow Treaty however does not contain verification provisions and does not include non-operational warheads. Между тем Московский договор не содержит положений о проверке и не учитывает неоперационные боеприпасы.
The Special Commission decided not to destroy its buildings and infrastructure, which had not been directly involved in the production of aflatoxin. Специальная комиссия постановила не уничтожать его корпуса и инфраструктуру, которые не имели прямого отношения к производству афлатоксина.
Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development. Альтернативное развитие не следует ориентировать на районы, в которых таких возможностей не имеется.
A country's judicial authorities could not and should not treat foreign nationals differently from their own citizens when rendering justice. При отправлении правосудия судебные власти страны не могут и не должны проводить различие между иностранными лицами и своими собственными гражданами.
The rule that a conciliator should not later be an arbitrator in the same matter was not mandatory. Правило о том, что посредник не должен позднее выступать в качестве арбитра по тому же вопросу, не является императивным.
That is not sufficient, however, because the institutional and legal frameworks are not always adequate. Однако этого недостаточно, поскольку институциональные и правовые рамки не всегда адекватны.
They were not against assistance to other developing countries, but Africa's situation could not be compared with that of other regions. Они отнюдь не против оказания помощи другим развивающимся странам, но положение в Африке нельзя сравнить с положением в других регионах.
The health-related MDGs are sometimes criticized because they are not framed in this way: they are not disaggregated. Иногда связанные со здоровьем ЦРТ подвергаются критике за отсутствие в них такой структуры: они не являются дезагрегированными.
Such outcome would not arise when the alternative procedure is undertaken before an institution that is not competent to make binding decisions. Иным был бы результат применения альтернативной процедуры в такой структуре, которая не уполномочена принимать решения обязательного характера.
In particular, knowledge will not automatically lead to action, and awareness activities alone are not enough to change behaviour. В частности, знания автоматически не приводят к принятию мер, и одной лишь деятельностью по информированию населения недостаточно для изменения моделей поведения.
Staff and resources are generally not available to develop these numbers if they are not developed and communicated from the source. Как правило, отсутствуют персонал и ресурсы, требующиеся для разработки этих показателей, если таковые не были подготовлены и не сообщены из источника данных.
That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. Вместе с тем возможности государств в этой области ограничены и не могут использоваться произвольным образом.
However, the probability of such increased income is not high, and therefore the proposed budget is not based on this scenario. Однако, поскольку вероятность такого роста поступлений невелика, предлагаемый бюджет не основывается на этом сценарии.
The difficulty of obtaining data must not be a reason for not trying to get it. Трудности при сборе информации не должны стать причиной отказа от попыток ее собрать.
Such proposals need not be in writing and need not be accompanied by a statement of the reasons therefor . Не требуется, чтобы такие предложения делались в письменной форме и сопровождались изложением мотивов .
Because the Model Law was not a treaty, it could not establish a regime outside the country which adopted it. Поскольку Типовой закон не является договором, он не может устанавливать соответствующий режим вне страны, принявшей его.
Any decision to be adopted must not only lead to a lasting solution, but must also guarantee that hostilities will not resume. Любое решение, которое будет принято, должно не только привести к прочному решению, но и гарантировать, чтобы военные действия не возобновились.
Postponing conflicts without resolving disputes does not mean peace; perpetuating a status quo which exacerbates suffering is not justice. Затягивание конфликтов без урегулирования споров не означает достижение мира; сохранение статус-кво, которое приводит к усугублению страданий, это не есть справедливость.
Officials did not say why Jamal had not been released on Wednesday. Официальные должностные лица не сообщили причин, в силу которых Джамаль не был освобожден в среду.
States did not and could not claim jurisdictional immunity in that area. Государства не требуют и не могут требовать в этой области юрисдикционного иммунитета.