Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
He is not here among us because he did not receive the necessary visa from the Government of the United States of America. Его сегодня нет среди нас потому, что он не получил необходимую визу от правительства Соединенных Штатов Америки.
This does not mean that the judge shall not recognize the statements of police. Это не означает, что судья должен отвергать заявления сотрудников полиции.
The settlers do not hesitate to invade villages if they consider that necessary, not to mention the acts of official military aggression. Поселенцы без колебаний вторгаются в деревни, если считают это необходимым, не говоря уже об актах открытой военной агрессии.
There was merit in the practical measures set out in the protocol, but they must not become an excuse for not doing more. Конкретные меры, предусмотренные проектом протокола, имеют по крайней мере то достоинство, что они существуют, но ведь надо еще и сделать так, чтобы они не стали предлогом для уклонения от их дальнейшего развития.
That respect has not been achieved in any country, not even in Croatia, which is a member of the Security Council. Это уважительное отношение не сформировалось ни в одной стране, включая Хорватию, которая является членом Совета Безопасности.
The fact that summary records or other services were not involved did not make a meeting unofficial. Тот факт, что не составляются краткие отчеты и не привлекаются другие формы обслуживания, не делает заседание неофициальным.
This shall not be taken to mean that the State may not have due regard to relevant differences. Это не должно означать, что государство может не учитывать надлежащим образом соответствующие различия.
Many small island States do not have access to and do not benefit from the transfer of technology. Многие малые островные государства не имеют доступа к технологиям и не получают выгод от ее передачи.
The competent parliamentary commission did not propose to take further action on that initiative, but the National Council has still not discussed the issue. Компетентная парламентская комиссия не предлагала принять дальнейшие меры по данной инициативе, а Национальный совет еще не обсуждал этот вопрос.
This Commission is not presently operative and is not able to hear complaints from individuals. В настоящее время эта Комиссия практически не функционирует и не способна рассматривать жалобы отдельных лиц.
Unless women participated, a country did not truly have a democracy and was not effectively ensuring the welfare of half its population. Без участия женщин в стране не может быть подлинной демократии, и она не сможет эффективно обеспечить благосостояние половины своего населения.
The country could not, however, emerge from such problems if women were not accorded equal participation in society. Однако страна не сможет вырваться из плена этих проблем, если женщинам не будет предоставлено равное участие в обществе.
The Lao nationality's relinquishment will not be authorized if the solicitors have not implemented their duties as citizens towards state or social organizations. Отказ от лаосского гражданства не разрешается, если заявители не выполнили свой гражданский долг перед государством или общественными организациями .
The procedures are not too complicated and a signature of a formal household head is not needed. Процедуры получения кредитов не слишком сложны и не требуют подписи официального главы домохозяйства.
In this case of establishing paternity the consent of the wife is not necessary and objections are not to be taken into account. В этом случае установления отцовства согласие жены не требуется и ее возражения не принимаются во внимание.
We honestly do not understand why our colleagues are not ready to support the Russian draft resolution. И мы, честно говоря, не поймем, почему наши коллеги не готовы поддержать этот российский проект.
These acts do not constitute racial discrimination since they do not lead to the maintenance of separate rights for different groups. Указанные действия не являют собой расовую дискриминацию, поскольку они не приводят к установлению отличных прав для различных групп.
Lastly, an NGO had reported that the State did not issue drivers' licences to residents who were not Slovenian citizens. Наконец, одна из НПО сообщила, что государство не выдает водительских прав гражданам, не имеющим словенского гражданства.
More thorough analysis may indicate that they are static, do not reflect the actual state of affairs and are not future-oriented. Глубокий анализ может показать, что отчеты статичны, не отражают действительности и не направлены в будущее.
A system of personal accounting had not been introduced, and pension amounts were not dependent on paid-in contributions. Система личного ведения счетов не вводилась, а размеры пенсии не зависят от выплаты взносов.
A decision not to hold a pre-sessional meeting would reflect badly on the Committee, the only treaty body that did not hold such meetings. Решение не проводить предсессионное совещание негативно отразится на Комитете - единственном договорном органе, который не проводит такие совещания.
The existence of legal frameworks and policies is not enough, because they will not end violence by themselves. Наличия правовых рамок и программ недостаточно, ибо сами по себе они не приведут к прекращению насилия.
It was not clear why the Government did not oblige all parties by law to use affirmative quotas. Неясно, почему правительство не обязывает по закону все партии использовать позитивные квоты.
The politics of presenting a fait accompli is not acceptable, as it does not leave room for a negotiated settlement. Политика признания ситуаций свершившегося факта неприемлема ибо она не оставляет возможности для урегулирования путем переговоров.
Mr. BOSSUYT said that he did not see why children should not be asked to speak one language in class. Г-н БОССАЙТ говорит, что он не понимает, почему от детей нельзя требовать разговаривать на одном языке в классе.