| Surprisingly, unlike business participants, networks are not considered as "non-communicating" if they do not submit a report. | Удивительно, но в отличие от участников, представляющих деловые круги, сети не считаются "не поддерживающими связь" в случае непредставления доклада. |
| The Panel does not know why this information is not reaching Liberia. | Группа не знает, почему такая информация не доходит до Либерии. |
| Since then, the Government has not disclosed whether or not it intends to proceed with the inquest. | С тех пор правительство ничего не сообщало о своих намерениях относительно этого расследования. |
| UNMIK was not involved in the organization of those elections, which were not called by my Special Representative. | МООНК не была причастна к организации этих выборов, проводившихся не по инициативе моего Специального представителя. |
| The Independent Electoral Commission determined that petitions not submitted or processed within the established procedures could not be taken into account. | Национальная избирательная комиссия постановила, что апелляции, не представленные должным образом или не прошедшие установленную процедуру, не могут быть приняты во внимание. |
| Users are not always willing to pay, as the benefits of access to water and sanitation are not immediately visible to them. | Пользователи не всегда готовы платить, поскольку они сразу не видят пользы от доступа к водоснабжению и улучшенным санитарным условиям. |
| This database is not accessible to external uses and the Center is not publishing monitoring data. | Эта база данных не доступна для внешних пользователей, а Центр не публикует данные мониторинга. |
| They are not market producers of these services and therefore FISIM is not applicable to SPEs. | Они не являются рыночными производителями этих услуг и, следовательно, УФПИК не распространяется на СЮЛ. |
| It is not intended to present any details on weighted indicators that do not emerge naturally from the accounting framework. | В раздел не планируется включать подробную информацию о взвешенных показателях, так как необходимость их использования не вытекает закономерным образом из соответствующих принципов бухгалтерского учета. |
| This alone would not be sufficient to give the inspectors confidence that the host had not cheated. | Одного этого было бы недостаточно для того, чтобы инспекторы были уверены в том, что принимающая сторона не обманывает их. |
| The situation in Kosovo is not easy, certain persons against whom charges existed were not prosecuted, witnesses were threatened, and some killed. | Ситуация в Косово является сложной и характеризуется такими фактами, как то, что некоторые лица, которым были предъявлены обвинения, по-прежнему не привлечены к ответственности, свидетели подвергаются запугиванию, а некоторых из них даже убивают. |
| These criteria do not take into account whether or not, on the day of inspection, the site contains weapons or related materiel. | Эти критерии не учитывают наличие или отсутствие в день проведения проверки оружия или соответствующих материальных средств на данном объекте. |
| Cooperation with States that are not parties to the Treaty would encourage those States not to accede to it. | Содействие, оказываемое государствам, не являющимся участниками Договора, поощряет эти государства оставаться вне сферы действия этого документа. |
| Septic tanks used to treat domestic wastewater are often not built to specifications and are often not properly maintained. | Септические резервуары, которые используются для очистки домашних сточных воды, зачастую строятся без соблюдения спецификаций и часто надлежащим образом не обслуживаются. |
| For that reason, data collected internationally are not reliable as it does not take into account open account trade financing. | По этой причине международные данные нельзя считать достоверными, поскольку в них не учитывается торговое финансирование по открытому счету. |
| It was not people-centred, and did not respond to the larger demands of social justice. | Она не была ориентирована на интересы людей и не реагировала на более широкие потребности в социальной справедливости. |
| Because these diseases are debilitating but do not cause death, efforts to control or treat them are not getting sufficient support. | Поскольку эти болезни подрывают здоровье, но не вызывают смерть, усилия по борьбе с ними или их лечению не получают достаточной поддержки. |
| It is not an executive body and is not involved in the day-to-day management of the ICP. | Он не является исполнительным органом и не участвует в повседневном управлении ПМС. |
| The extractive model does not take into account alternative post-mining development and Governments do not address the problem. | Модель добычи не предусматривает альтернативное развитие после прекращения добычи, и правительства не занимаются решением этой проблемы. |
| Mining activities would not exist on the current scale if they were not backed by international financial institutions. | Деятельность горнодобывающих компаний не была бы такой масштабной, если бы не поддержка международных финансовых учреждений. |
| He considered that often prevailing low tariffs are not sustainable and are not conducive to transmission loss reduction. | Он отметил, что зачастую широко распространенные низкие тарифы не являются устойчивыми и не способствуют сокращению потерь в передающей системе. |
| The workshop was not funded from the Convention's trust fund, as it had not been foreseen in the workplan. | Это рабочее совещание не финансировалось из целевого фонда Конвенции, поскольку оно не было предусмотрено в плане работы. |
| However, the Ombudsman does not supervise other authorities and, by law, may not interfere in individual cases. | Однако Омбудсмен не выполняет функцию надзора над другими органами и по закону не может вмешиваться в индивидуальных случаях. |
| It expressed its concern at the fact that those institutions were not preventive and that the Government had not allocated additional resources. | Он выразил обеспокоенность тем, что эти институты по своему характеру не являются превентивными и что правительство не выделило никаких дополнительных ресурсов. |
| The Republic of the Marshall Islands does not, and has not, produced landmines. | Республика Маршалловы Острова не производила и не производит противопехотные мины. |