Incontinence is not uncommon, but usually not openly addressed. |
Проблема недержания не является чем-то необычным, однако открыто о ней обычно не говорят. |
Adaptation projects should not rely on technologies not adapted to local environments. |
Проекты в целях адаптации не должны основываться на технологиях, не приспособленных к местным условиям. |
They should not assume such a debate will not happen. |
Им не следует исходить из того, что такие дискуссии не начнутся. |
Some informal religious groups were not registered because they did not fulfil the legal requirements, but that was not discrimination. |
Некоторые неофициальные религиозные группы не зарегистрированы, поскольку не отвечают юридическим критериям, однако это не является проявлением дискриминации в отношении таких групп. |
The Federal Republic of Yugoslavia was not, is not and will not be a threat to international peace. |
Союзная Республика Югославия никогда не представляла, не представляет и не будет представлять собой угрозу для международного мира. |
We should not underestimate the extremely dangerous consequences, if the extremists are not checked and if de-escalation of tensions is not achieved. |
Нам не следует недооценивать крайне серьезные последствия того, что может произойти, если не остановить экстремистов и не обеспечить ослабление напряженности. |
The guidelines should not make proposals that indigenous peoples could not implement or for which they might not have the appropriate information to consider. |
В руководящих положениях не должно содержаться предложений, которые коренные народы не в состоянии осуществить или по которым у них может не оказаться соответствующей информации. |
The geographic pattern of countries that had not signed or not ratified protocols was not always easy to understand. |
Понять географическое распределение стран, не подписавших или не ратифицировавших протоколы, не всегда просто. |
Not white, not oatmeal, not Swiss-coffee, not baby-powder, not bone. |
Не белую, не цвета овсянки, не цвета швейцарского кофе, не цвета детской присыпки, не цвета кости. |
Not five, not seventeen, not forty one, not eight, not M... |
Не пять, не семнадцать, не сорок один, не восемь, не млн... |
Promises that were not honoured did not reflect well on the United Nations: countries which enjoyed self-determination should ensure it for peoples who did not. |
Невыполненные обещания не делают чести Организации Объединенных Наций: пользующиеся правом на самоопределение страны должны предоставить такую же возможность и народам, которые таким правом еще не воспользовались. |
I have not done that today, not because of not feeling appreciation, but out of humility. |
Я не делал этого сегодня не потому, что не испытывал признательности, а из смирения. |
Since the required extrabudgetary resources were not made available to the Secretariat, an additional meeting of the Expert Group has not been held and a report has not been produced. |
Поскольку Секретариату не были предоставлены требуемые внебюджетные ресурсы, дополнительное совещание Группы экспертов не состоялось и доклад не был подготовлен. |
And to commemorate you not worrying about me not worrying about you not worrying... |
И чтоб лучше запомнить: ты не беспокоишься обо мне, в то время как я не беспокоюсь о тебе, а ты вообще не беспокоишься... |
She's not yelling, not threatening, not pacing. |
Не кричит, не угрожает, не ходит из угла в угол. |
Just not here, not... not now. |
Но не здесь и не сейчас. |
Senegal does not produce nuclear weapons, does not have a nuclear industry and does not import related materials. |
Следует подчеркнуть, что Сенегал не производит ядерного оружия, не имеет атомной промышленности и не импортирует связанных с этой областью материалов. |
Due to the fact that Albania did not produce radioactive materials this procedure was not very strict and there was not enough attention. |
Ввиду того что, Албания не производила радиоактивных материалов, эта процедура не была строгой, и этому вопросу не уделялось достаточно внимания. |
In some cases, the defence was not heard, evidence was not presented and the court decisions were not reasoned. |
В некоторых случаях не заслушивались заявления защиты, не представлялись доказательства и не обосновывались судебные решения. |
Women do not have solidarity towards each other - they do not support women leaders and do not vote for female politicians. |
Женщины не солидарны с другими женщинами - они не поддерживают женщин-руководителей и не голосуют за женщин-политиков. |
However, this is not the only problem; local judges are not specialized in maritime and/or transportation matters and do not follow in approved international conventions. |
Однако это не единственная проблема; местные судьи не специализируются в вопросах морского права и/или перевозок и не следуют принятым международным конвенциям. |
Syria does not destroy cities, does not kill children, does not use weapons which are prohibited internationally. |
Сирия не разрушает городов, не убивает детей, не применяет оружия, которое запрещено в международном плане. |
What is not, will not last. |
Все, что этому противоречит, не будет длиться долго. |
I know not to believe, but not always been exemplary employee. |
Знаю, в это трудно поверить, но я не всегда была примерным служащим. |
Protection needs were not related to whether borders were crossed or not. |
Потребность в защите не связана с тем, были ли пересечены границы или нет. |