| I'm not against wishful thinking, not now. | [Джулиан] А я не имею ничего против обнадеживающих мыслей, знаете ли. |
| Some projects failed because maintenance expenditures were not correctly estimated or not annually budgeted. | Некоторые проекты осуществить не удалось, поскольку расходы на обслуживание были рассчитаны неправильно или не учитывались в годовом бюджете. |
| Three extra posts not justified, especially if courtroom project not approved. | Создание трех дополнительных должностей не является оправданным, особенно в случае неутверждения проекта строительства зала суда. |
| Offices not in the list wondered why they had not been mentioned. | Отсутствовавшие в перечне национальные статистические управления интересовались, почему им не нашлось места в классификациях. |
| Connecting and disconnecting shall not be possible except when the sockets are not live. | Соединение и отсоединение должны быть возможны только в том случае, когда штепсельные розетки не находятся под напряжением. |
| Innovative mechanisms may not be efficient if ownership rights are not secure. | Любые новаторские механизмы могут оказаться не весьма эффективными, если не будут обеспечены права собственности. |
| Some items are not affected because average consumption does not change. | Показатели по некоторым предметам не меняются, поскольку их средние коэффициенты использования остаются неизменными. |
| The States that do not cooperate should not be exempted from scrutiny. | Те государства, которые отказываются от сотрудничества, не должны исключаться из процесса тщательного изучения. |
| If not, then a refusal will probably not harm competition. | Если нет, то такой отказ, вероятно, не скажется отрицательно на конкуренции. |
| However, the changes have not been fast enough, are not sufficiently secure and are not occurring everywhere. | Однако эти изменения были недостаточно быстрыми, они не являются достаточно гарантированными и происходят не везде. |
| The proposal to exempt flammable liquids which do not sustain combustion in inner packagings not exceeding five litres was not adopted. | Предложение освободить от действия предписаний легковоспламеняющиеся жидкости, не поддерживающие горение и упакованные во внутреннюю тару вместимостью не более 5 л, было отклонено. |
| Pharmaceutical products which do not meet established specifications and which are not approved are not permitted to be distributed. | Запрещается распространять фармацевтические препараты, которые не отвечают установленным критериям и не были одобрены. |
| Supervision could not, and should not, provide an assurance that banks would not fail. | Система надзора не может и не должна гарантировать невозможность банкротства банков. |
| The latter term was not appropriate because it did not cover harm which was not appreciable but whose cumulative effects might be significant. | Второй термин неприемлем, поскольку он не охватывает ущерб, который не является ощутимым, но совокупные последствия которого могут оказаться значительными. |
| While specific criticisms are always welcome, the charges of bias are not only not proven, they are not accurate. | Хотя мы приветствуем целенаправленную критику, обвинения в пристрастности не только бездоказательны, но и неточны. |
| We will not accept that - not now, not ever. | С этим мы не согласимся - ни сейчас, ни когда-либо в будущем. |
| In addition, teachers are still not sufficiently equipped and more often than not do not possess a proper teaching qualification. | Кроме того, преподавательский состав не всегда достаточно экипирован и зачастую не имеет педагогического образования, соответствующего предъявляемым требованиям. |
| With the Internet, this is not easy, as more often than not we do not see our users. | Однако в Интернете это сложно сделать, поскольку чаще всего мы не видим наших пользователей. |
| Increasing resilience and reducing exposure will not be sufficient and may not be effective in reducing vulnerabilities if the sources of shocks are not tackled as well. | Повышения устойчивости и уменьшения рисков может быть недостаточно, и эти меры могут оказаться неэффективными в сокращении факторов уязвимости, если источники потрясений также не будут устранены. |
| A place that nobody knows about, not Giordino, not Amos, not even President Carrington. | Место, о котором никто не знает, ни Джордино, ни Амос, ни даже президент Керрингтон. |
| Lina's not for sale in any capacity, not now, not ever. | Лина не продается ни в какой роли, ни сейчас, никогда. |
| Certainly, I understand that it is not possible to reach any definite conclusions at this meeting, because delegations are not always prepared and may not have received enough information beforehand. | Я, конечно, же понимаю, что прийти к каким бы то ни было определенным выводам на текущем заседании невозможно, ибо делегации не всегда к этому готовы или, вероятно, заблаговременно не получают достаточно информации. |
| This not being the case does not mean we do not have sound guidelines to follow. | Тот факт, что мы не располагаем им, не означает, что у нас нет никаких разумных руководящих принципов. |
| He also believed that some national civil services that were not among the best employers and were not transparent should not be included in the analysis. | Он также высказал убежденность в том, что в анализ не должны включаться некоторые национальные гражданские службы, которые не относятся к числу наилучших работодателей и деятельность которых нельзя назвать транспарентной. |
| Do not look for Your guilt - whatever You have done - no one has rights to hurt You not emotionally, not physically. | Не надо искать тут свою вину - что бы Ты ни сделал, никто не имеет права причинять Тебе эмоциональные или физические страдания. |