| In many countries, there are no government educational facilities in slum areas where children are often not registered and do not officially exist. | Во многих странах в трущобах, где дети часто не регистрируются и официально не существуют, нет государственных учебных заведений. |
| Official figures are not presented because they are not being processed. | Официальные цифры не предоставляются, поскольку они не обрабатываются. |
| Staff in some divisions stated that while managers offered technical leadership, decision-making was not sufficiently consultative and information was not shared. | Сотрудники некоторых отделов заявили, что, хотя руководители обеспечивают техническое руководство, процесс принятия решений не сопровождается достаточными консультациями, а информация не распространяется. |
| If the union is not registered in accordance with these legal provisions, it may not perform activities provided by the labor law. | Если же профсоюз не зарегистрирован в соответствии с упомянутыми нормативными положениями, он не вправе заниматься деятельностью, предусмотренной трудовым законодательством. |
| First, the existing legal framework is not enough: there are many elements that are not covered by existing treaties. | Во-первых, недостаточный характер носит существующий правовой каркас: есть много элементов, которые не охвачены существующими договорами. |
| Most of urban and rural areas do not have access to safe drinking water and schools are not exception. | В большинстве городских и сельских районов доступ к чистой питьевой воде отсутствует и школы исключением не являются. |
| Many communities do not have schools, and there are women who still do not know Portuguese. | Во многих коммунах нет школ, и в стране до сих пор встречаются женщины, не знающие португальского языка. |
| Older persons' rights are often violated due to the fact that these have not been published and not known. | Права пожилых лиц нередко нарушаются в силу того, что они не опубликованы и остаются неизвестными. |
| If the parent does not pay, their child is not given due attention from the teacher during formal school hours. | Если родители отказываются платить, преподаватель не оказывает их ребенку должного внимания в течение официального классного времени. |
| There is not a single country in the world where gender-based inequities do not exist. | В мире нет ни одной страны, где бы не было такого неравенства. |
| It is not limited to any technical sector of development and it is not confined by ideological or religious boundaries. | Речь идет о правовом подходе, не ограниченном каким-либо техническим сектором развития и не скованном идеологическими или религиозными границами. |
| The procurement plan is not regularly updated and not efficiently used by requisitioners due to delayed/incomplete data. | В связи с поздним/неполным поступлением данных план закупок не обновляется на регулярной основе и не может эффективно использоваться заявителями. |
| His delegation was not satisfied with the Chair's proposal but would not block consensus on it. | Его делегация не удов-летворена предложением Председателя, однако она не будет блокировать консенсус в его отношении. |
| Those are currently defined as feedstock, hence not controlled and not included in Article 7 consumption data. | Они определены сейчас как сырье для промышленности и не являются поэтому регулируемыми, и не включаются в данные о потреблении, сообщаемые в рамках статьи 7. |
| For example, the Mission did not have a workplan and its activities were not properly documented. | В частности, у Миссии не было рабочего плана, а ее деятельность не была надлежащим образом задокументирована. |
| Increased donor reporting requirements are often not satisfactorily met, while improved management tools are not always understood and implemented effectively. | Повышенные требования к отчетности перед донорами зачастую не выполняются надлежащим образом, в то время как усовершенствованные средства управления не всегда правильно понимаются и эффективно внедряются. |
| Grades in the General Service and related categories are not shown in the tables, because not all organizations report this information. | Классы должностей категории общего обслуживания и смежных не показываются в таблицах, поскольку эти сведения предоставляются не всеми организациями. |
| Did not submit a complete emission inventory nor/or did not submit an IIR during the 2008 and 2009 reporting rounds. | Не направили полный кадастр выбросов и/или не представили ИДК в течение циклов представления отчетности 2008 и 2009 годов. |
| Premium tariff system developed but not implemented or not yet operational | Система премиальных тарифов разработана, но пока не применяется или не работает |
| Any classification for statistical purposes could not easily be imposed for use at local level and would not necessarily solve difficulties of cross-national comparability. | Любая классификация в статистических целях не может быть навязана для использования на местном уровне и не гарантирует решения проблем межстрановой сопоставимости. |
| Such a document would not be legally binding and should not be very long or detailed. | Такой документ не будет обязательным в правовом отношении и не должен быть весьма объемным или детализированным. |
| If this does not take place, we will not meet our deployment targets. | Если этого не произойдет, мы не сможем достичь целевых показателей в отношении развертывания. |
| As a result, these children are not formally registered and are not therefore included in reintegration programmes. | В результате эти дети не проходят официальную регистрацию, а поэтому не включаются в программы реинтеграции. |
| Such trade-offs did not materialize on issues of vital interest to countries, especially when they were not mature for harvesting. | Такого рода компромиссы так и не материализовались по вопросам, представляющим жизненно важный интерес для стран, особенно когда они оказались не созревшими для пожинания плодов. |
| RETs use energy sources that do not deplete the Earth's natural resources and do not create added waste products (table 2). | ТВЭ используют источники энергии, не истощающие природных ресурсов земли и не создающие дополнительных отходов (таблица 2). |