| In general, it is not the supplier's responsibility if his prioritized contract is not amended in time. | Как правило, поставщик не несет ответственности, если изменения, внесенные в приоритетный контракт своевременно не согласованы. |
| Humanitarian assistance need not and should not be the monopoly of developed countries. | Развивающиеся страны не могут и не должны обладать монополией на гуманитарную помощь. |
| We do not know why the agreement has still not been transmitted officially to the Security Council. | Мы не знаем, по каким причинам соглашение пока официально не представлено в Совет Безопасности. |
| Some offices did not have clear strategies on how they planned to raise funds for their country programmes, and/or had not assigned fund-raising responsibilities among staff. | Некоторые представительства не располагали четкими стратегиями, позволяющими им планировать деятельность по сбору средств в интересах их страновых программ, и/или не распределили между сотрудниками обязанности, связанные со сбором средств. |
| We cannot, should not and must not fail in that undertaking. | Мы не можем, не имеем права и не должны потерпеть поражение на этом поприще. |
| That said, please do not get me wrong, as I am not against the expansion of the Security Council. | При этом, пожалуйста, не поймите меня неправильно: я вовсе не против расширения Совета Безопасности. |
| There might not be much point in concluding a Protocol that does not effectively address this issue. | Наверное, нет большого смысла заключать протокол, не предусматривающий эффективное урегулирование этой проблемы. |
| We do not know where this has come from, because we do not believe in a new agenda. | Откуда это взялось, нам неизвестно, поскольку мы не верим в новую повестку. |
| Those countries believed that sanctions would not work, as they would not help to achieve the goal of ensuring the well-being of the people. | Эти страны считают, что санкции окажутся неэффективными, поскольку не будут содействовать достижению цели обеспечения благосостояния народа. |
| This is mainly because indicators are not always clear and a statistical compilation system is not in place in most LDCs. | Это объясняется прежде всего тем, что показатели не всегда являются точными, а в большинстве НРС отсутствует система сбора статистических данных. |
| Such achievements would not have been possible, however, had the Bahamas not met its international commitments in other areas affecting women's empowerment. | Однако все эти достижения были бы невозможны, если бы Багамские Острова не выполняли свои международные обязательства в других областях, касающихся расширения прав и возможностей женщин. |
| But that is not to say it will not happen. | Однако нельзя сказать, что этого никогда не произойдет. |
| Participation ought to be substantive, not a mere formality, which is the case more often than not. | Участие должно быть реальным, а не просто формальным, как это часто происходит. |
| Bureau members did not consult, at least not with me. | По крайней мере, со мной члены Бюро не консультировались. |
| Development that was not sustainable in social terms would not be sustainable in economic and environmental terms. | Неэффективное развитие в социальном плане не может быть эффективным с экономической или экологической точек зрения. |
| Today, Georgia needs bridges, not bases; roads, not rockets. | Сегодня Грузии нужны мосты, а не военные базы, дороги, а не ракеты. |
| But not addressing it will not make it go away. | Но если ею не заниматься, она не решится сама собой. |
| We will not be successful against this devastating pandemic if we do not join our efforts and closely coordinate. | Мы не добьемся успеха в борьбе с этой опустошающей пандемией, если мы не объединим наши усилия и не будем тесно сотрудничать. |
| Guatemala does not have the technology to produce weapons and therefore does not export them. | Гватемала не располагает технологией для производства оружия и, таким образом, не экспортирует его. |
| Most developing countries did not offer an attractive environment for private capital, and did not have the necessary infrastructures. | Большинство развивающихся стран ввиду сложившейся в них обстановки не являются привлекательными для частного капитала и не располагают необходимой инфраструктурой. |
| Even good national results were not sufficient if not complemented by adequate international support, in a favourable environment. | Даже положительные результаты, достигнутые на национальном уровне, не будут достаточны, если не получат надлежащей международной поддержки при благоприятных условиях. |
| Cyprus is not an arms producing country and does not export arms. | Кипр не производит оружия и не экспортирует его. |
| That does not mean we do not recognize the progress that has been made in some aspects of Council reform. | Это отнюдь не означает, что мы не признаем прогресс, достигнутый в некоторых областях реформы Совета. |
| It is also not efficient because it does not concentrate on its real agenda, which is conflict resolution. | Он не является также эффективным, поскольку не концентрирует свое внимание на реальной повестке дня, которая предусматривает урегулирование конфликтов. |
| NEPAD does not overlap with existing mechanisms and is not designed to replace any current programmes or activities. | НЕПАД не дублирует уже существующие механизмы и не рассчитана на то, чтобы заменить собой какие-либо осуществляемые в настоящее время программы и инициативы. |