Transport links within the subregion are not optimal, and safety standards are not always the highest. |
Транспортные связи в субрегионе не являются оптимальными, а стандарты безопасности не всегда самые высокие. |
One expert member could not continue after February 2007 and was not replaced. |
Один эксперт в составе членов Группы не смог выполнять свои функции после февраля 2007 года и не был заменен. |
However, there may be situations where the holder is not in a position or not allowed to do so. |
Однако могут возникнуть ситуации, когда держатель не в состоянии или ему не разрешено сделать это. |
For example, issues such as maladaptation, even if not addressed in submissions, should not be overlooked. |
Так, такие вопросы, как неправильная адаптация, даже если о ней не идет речь в представленных материалах, не должны ускользать от внимания. |
It is not absolutely necessary for conducting an emissions test and consequently not part of the gtr. |
Он не требуется в обязательном порядке для проведения испытания на выбросы и, следовательно, не является частью гтп. |
Such transitions are not linear; they do not fall into chronologically distinct periods. |
Такие преобразования не носят линейный характер и не делятся на четкие хронологические периоды. |
Religion was not an obstacle and could not be regarded as such. |
Религия не является препятствием и не должна рассматриваться в качестве такового. |
His Government did not intend to change its position that caste should not be discussed under the issue of racial discrimination. |
Правительство Индии не намерено изменять свою позицию, согласно которой касты не должны обсуждаться в рамках вопроса расовой дискриминации. |
This mechanism would ensure that the listed party did not control the corporate assets and could not divert income to support terrorism. |
Это позволило бы обеспечить ситуацию, в которой внесенная в перечень сторона не осуществляла бы контроля над корпоративными активами и не могла использовать поступления для поддержки терроризма. |
They also claimed that the AN-12 is not a military aircraft and is therefore not sanctioned. |
Они утверждали также, что Ан-12 не является военным самолетом и поэтому не подпадает под действие санкций. |
It is noteworthy that juvenile offenders are not given a criminal record and are not subject to capital punishment. |
Следует отметить, что на несовершеннолетних правонарушителей не заводится уголовное досье и им не выносится смертный приговор. |
Of the 10 States invited to these meetings, only 2 had not attended and not submitted a report. |
Из 10 приглашенных на эти консультации государств не присутствовали на них и не представили доклады только два. |
In future, if the working group report did not reflect the Committee's position, it should not be adopted. |
В будущем, если доклад рабочей группы не будет отражать позицию Комитета, его не следует принимать. |
Mr. Amor said he was not opposed to stipulating that customary courts should not rule on criminal matters. |
Г-н Амор говорит, что не возражает против того, чтобы обычные суды не выносили постановлений по уголовным делам. |
Until now, the NCRE programme decisions were not based on an analysis of organizational needs and were not linked to workforce planning. |
До последнего времени решения о проведении НКЭ принимались без анализа организационных потребностей и не были связаны с кадровым планированием. |
Consequently, the data provided through the questionnaire could not be expected to perform a function that it had not been designed for. |
Поэтому нельзя ожидать, что представляемые с помощью этого вопросника данные будут выполнять функцию, которая изначально не предусматривалась. |
Since the results of that special audit did not detect any irregularities, a full investigation was not warranted. |
Поскольку эта специальная ревизия не выявила каких-либо нарушений, проведение полномасштабного расследования было сочтено неоправданным. |
Consensus was not reached on the question of whether or not there should be different Help Guides for different regions. |
Не было достигнуто консенсуса по вопросу о том, следует ли разработать отдельные Руководства по подготовке докладов для различных регионов. |
This does, of course, not imply that the environmental performance of MNCs should not be improved further. |
Естественно, что это не устраняет необходимость повышения результативности экологической деятельности МНК в будущем. |
However, they must not lead to discrimination against religious communities that do not have official recognition. |
Эти ограничения не должны, однако, порождать дискриминацию непризнанных религиозных общин. |
Bangladesh did not manufacture such weapons and did not intend to acquire any. |
Государство-участник не изготовляет этого рода боеприпасов и не намерено приобретать их. |
We warned the CFE parties long ago that this situation did not meet Russia's security interests and could not continue indefinitely. |
Мы давно предупреждали участников ДОВСЕ, что такая ситуация не отвечает интересам безопасности России и не может продолжаться бесконечно. |
Specific provisions have not been adopted as Cameroon has not yet had to face this terrorist phenomenon. |
Поскольку Камерун пока еще не сталкивался с этим проявлением терроризма, особых положений принято не было. |
At present, Eritrea has not enacted specific national legislations on non-proliferation and has not instituted control lists. |
На данный момент Эритрея не приняла специальных национальных законодательных актов о нераспространении и не составила контрольные списки. |
She did not understand why India did not wish to avail itself of such a useful instrument. |
Оратор не понимает, почему Индия не желает воспользоваться столь полезным инструментом. |