| States could not and would not accept such a prohibition. | Государства не могут и не будут признавать такого запрета. |
| The United Nations could not and should not assume full responsibility for solving international conflicts and disputes. | Организация Объединенных Наций не может и не должна брать на себя всю ответственность за разрешение международных конфликтов и споров. |
| Unfortunately, he did not have exact statistics, since he had not made any count. | К сожалению, он не располагает конкретными статистическими данными, поскольку не производил никаких подсчетов. |
| However, the success achieved should not give rise to complacency, because the process was not fully complete. | Однако достигнутый успех не должен быть поводом для благодушия, поскольку процесс еще полностью не завершен. |
| The increase was not in contradiction with the budget outline, which provided only an indicative figure and did not represent a ceiling. | Это увеличение не противоречит наброскам бюджета, в котором давалась лишь примерная цифра, а не предельное значение. |
| Since the Tribunal was not a peace-keeping operation it should not be funded from voluntary contributions. | Поскольку Трибунал не является операцией по поддержанию мира, он не должен финансироваться за счет добровольных взносов. |
| It should not be thought that the regular budget did not provide support for peace-keeping operations. | Не следует считать, что регулярный бюджет не используется для оказания поддержки операциям по поддержанию мира. |
| Global action does not always follow, however, and sometimes mutual assistance is not even possible in individual cases. | Однако это не всегда приводит к принятию глобальных мер, а иногда даже не представляется возможным оказание взаимной помощи по конкретным делам. |
| WMO does not have international staff routinely assigned to developing countries; therefore the issue of training is not directly applicable. | ВМО не располагает международным персоналом, регулярно направляемым в развивающиеся страны; в этой связи вопрос о подготовке кадров непосредственным образом ее не касается. |
| Today, these arrangements do not seem entirely adequate to cope with certain demands that, although not unprecedented, have recently intensified. | Таким образом, в настоящее время становится ясным, что такой механизм уже не позволяет удовлетворять определенные потребности, которые, хотя и не являются абсолютно новыми, стали приобретать в последнее время все возрастающее значение. |
| The Federal Republic of Yugoslavia had not done so in the present instance and was therefore not entitled to participate in the meeting. | В данном случае Союзная Республика Югославия не сделала этого и поэтому не имеет права участвовать в заседании. |
| She is not, I repeat, not inclined to show you mercy. | Она не будет - повторю - НЕ БУДЕТ испытывать к вам милосердие. |
| Do not tell me it is not terrible. | Не говори мне, что это не страшно. |
| The last series of negotiations had not succeeded because some delegations had not shown the political will necessary to arrive at a compromise. | Последний раунд консультаций оказался безрезультатным, поскольку ряд делегаций не проявил необходимой политической воли к достижению компромисса. |
| They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club. | Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой-либо конкретной категории, определенной Парижским клубом. |
| It was not enough to generate more employment opportunities for those people if labour productivity did not improve. | Если не повысить производительность труда, то одного расширения возможностей для получения работы недостаточно. |
| In the circumstances, it was not surprising that those who committed atrocities, particularly against women, were not prosecuted. | В этих условиях неудивительно, что виновники зверств, особенно в отношении женщин, не преследуются по закону. |
| No, we're not getting divorced, not even on paper. | Нет, мы не будем разводиться, даже на бумаге. |
| That's not a good enough answer - not from a Starfleet Captain. | Недостаточно хороший ответ... не капитана Звездного Флота. |
| It's not complex at all for those not personally involved. | Она абсолютно не запутанная, для тех кто в нее вовлечен. |
| It will not stop until that Ivan will not listen. | Она не оставит тебя в покое, пока Иван не выслушает все. |
| She's not a criminal and should not be punished for the sins of her son. | Она не преступник и не должна Быть наказанным за грехи ее сына. |
| It might not work, but it's not wrong. | Может не сработать, но это не неправильно. |
| This does not count. I'm not in the moment. | Это не считается, сейчас не та ситуация. |
| Minnie, do not tread where you are not welcome. | Минни, не лезь, куда не просят. |