Примеры в контексте "Not - Не"

Примеры: Not - Не
It is not a regulatory instrument and does not carry sanctions in case of misconduct. Данное заверение не является нормативным и не предусматривает санкций в случае нарушений.
As the Appeals Tribunal judges are not considered staff members, their honorarium is not subject to staff assessment. Поскольку судьи Апелляционного трибунала не считаются сотрудниками, их гонорары не подпадают под действие системы налогообложения персонала.
It did not mean that other religions were not allowed in Indonesia. Это не означает того, что в стране не допускается существования других религий.
However, the fact that a workplace is not accessible does not justify the failure to employ persons with disabilities. Однако тот факт, что рабочее место не является доступным, не оправдывает нежелание нанимать инвалидов.
Algeria noted that existing regulatory initiatives were not binding and that they do not address the issues comprehensively. Представитель Алжира отметил, что существующие инициативы по регулированию не носят обязательного характера и не решают проблем всеобъемлющим образом.
They are not exhaustive and not all issues are present in all regions. Их перечень не носит исчерпывающего характера, и не все проблемы присутствуют во всех регионах.
Days not worked are not paid and union representation of these workers is almost impossible. Нерабочие дни не оплачиваются, а профсоюзное представительство этих рабочих практически нереально.
It did not have a broad mandate and could not freely consider any questions falling within its competence. Он не имеет широких полномочий и не может свободно изучать все вопросы, относящиеся к его компетенции.
It should also ensure that children who have not committed a punishable act are not placed in such custody centres. Польше следует также обеспечить, чтобы дети, которые не совершили наказуемого деяния, не помещались в такие центры содержания под стражей.
It also is not mandated to receive and investigate general human rights concerns and does not have an individual complaint mechanism. Кроме того, оно не уполномочено заниматься выявлением и расследованием общих проблем в сфере прав человека и не имеет отдельного механизма по рассмотрению жалоб.
The length of the training was not sufficient and the sessions were not continuous. Период обучения был недостаточным, занятия не проводились на постоянной основе.
If not, please indicate the reason why it has not been reopened. Если нет, то просьба указать причину, по которой расследование не было возобновлено.
It was noted that such data, although valuable, were often not available or not included in the country review reports. Отмечалось, что такие данные, несмотря на их важность, как правило, отсутствуют или не включаются в доклады о страновых обзорах.
However, States should not use these as an excuse for not delivering on their ODA commitments. Вместе с тем, государства не должны использовать эти меры в качестве предлога для отказа от выполнения их обязательств по ОПР.
The ongoing economic crisis should not serve as a pretext for developed countries not to deliver on their promises. Продолжающийся экономический кризис не должен служить предлогом для невыполнения развитыми странами своих обещаний.
The buyer was not satisfied with the second batch of bank notes either and did not place another order. Вторая партия банкнот также не устроила покупателя, и тот решил не делать новых заказов.
Cases of torture are practically not addressed and perpetrators are not punished. Случаи пыток практически не расследуются, и виновные в применении пыток не наказываются.
Detainees were not provided with access to counsel, while many were not allowed to challenge the lawfulness of their detention. Заключенным не обеспечивался доступ к адвокатам, а многие из них не имели возможности оспорить законность своего задержания.
However, it was not clear what happened if the consultations between the parties concerned were not successful. Между тем не вполне ясно, что происходит в том случае, если консультации между соответствующими сторонами не увенчаются успехом.
States may not impose conditions for the provision of assistance that do not com-port with the principle of humanity. Государства не имеют права выдвигать условия в отношении оказываемой помощи, не согласующиеся с принципом гуманности.
Despite these measures, the number of children not attending schools has reportedly not dropped. Несмотря на эти меры, число детей, не посещающих школу, согласно сообщениям, не сокращается.
It is important to emphasize that irregular migrants are not criminals per se and should not be treated as such. Важно подчеркнуть, что нелегальные мигранты сами по себе не являются преступниками и не должны рассматриваться в качестве таковых.
The right to effective due process could not be secured in a language not truly understood. Право на эффективную правовую процедуру не может быть гарантировано на языке, который не полностью понятен.
It does not acknowledge the special rapporteur's mandate and will not work with him. Беларусь не признает мандат спецдокладчика и не будет с ним взаимодействовать.
Concerning children of incarcerated parents, she said that they were not offenders and should not be punished implicitly. В отношении детей, родители которых находятся под стражей, выступающая отметила, что они не являются преступниками и не должны подвергаться наказанию косвенно.